La Prophétie d’Ézéchiel

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48

liste des livres

La Prophétie d’Ézéchiel

Chapitre 1

1

La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, comme j’étais au milieu des captifs près du fleuve Chobar, les cieux s’ouvrirent, et je vis des visions divines.

2

Le cinquième jour du mois, la cinquième année de la déportation du roi Joachim,

3

la parole du Seigneur fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Chobar, et là, la main du Seigneur fut sur lui.

4

Et je vis, et voici qu’un tourbillon de vent venait de l’aquilon, et une grosse nuée, et un globe de feu, et une lumière qui éclatait tout autour ; et au milieu, c’est-à-dire au milieu du feu, il y avait une espèce de métal brillant.

5

Et au milieu de ce feu apparaissaient quatre animaux, dont l’aspect avait la ressemblance de l’homme.

6

Chacun d’eux avait quatre faces, et chacun quatre ailes.

7

Leurs pieds étaient droits, et la plante de leurs pieds était comme la plante du pied d’un veau, et ils étincelaient comme l’airain incandescent.

8

Il y avait des mains d’hommes sous leurs ailes aux quatre côtés, et ils avaient aux quatre côtés des faces et des ailes.

9

Les ailes de l’un étaient jointes à celles de l’autre ; ils ne se tournaient pas en marchant, mais chacun d’eux allait devant soi.

10

Quant à l’apparence de leurs visages, ils avaient tous les quatre une face d’homme, une face de lion à leur droite, et une face de bœuf à leur gauche, et une face d’aigle au-dessus d’eux quatre.

11

Leurs faces et leurs ailes s’étendaient en haut ; deux de leurs ailes se joignaient, et deux couvraient leurs corps.

12

Chacun d’eux marchait devant soi ; ils allaient où l’Esprit les poussait, et ils ne se retournaient point en marchant.

13

Et l’aspect des animaux ressemblait à celui de charbons de feu ardents et à celui de lampes allumées. On voyait courir au milieu des animaux des flammes de feu, et de ce feu sortaient des éclairs.

14

Et les animaux allaient et revenaient comme des éclairs flamboyants.

15

Et comme je regardais ces animaux, je vis paraître près d’eux, sur la terre, une roue qui avait quatre faces.

16

L’aspect et la structure des roues les rendaient semblables à une vision de la mer. Elles se ressemblaient toutes les quatre, et leur aspect et leur structure étaient comme si une roue était au milieu d’une autre roue.

17

En avançant, elles allaient par leurs quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant.

18

Les roues avaient aussi une étendue, une hauteur et un aspect effrayants, et tout le corps des quatre roues était plein d’yeux tout autour.

19

Lorsque les animaux marchaient, les roues marchaient aussi auprès d’eux ; et lorsque les animaux s’élevaient de terre, les roues s’élevaient en même temps.

20

Partout où allait l’Esprit et où l’Esprit s’élevait, les roues s’élevaient aussi et le suivaient ; car l’Esprit de vie était dans les roues.

21

Lorsque les animaux allaient, les roues allaient ; lorsqu’ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient ; lorsqu’ils s’élevaient de terre, elles s’élevaient aussi et les suivaient ; car l’Esprit de vie était dans les roues.

22

Au-dessus de la tête des animaux paraissait un firmament semblable à un cristal terrible à voir, qui était étendu en haut sur leurs têtes.

23

Sous ce firmament leurs ailes se dressaient l’une contre l’autre : chacun voilait son corps de deux ailes, et tous le voilaient de même.

24

Et j’entendais le bruit de leurs ailes, semblable au bruit des grandes eaux, semblable à la voix du Dieu très haut. Lorsqu’ils marchaient, c’était comme le bruit d’une grande multitude, comme le bruit d’une armée ; et quand ils s’arrêtaient leurs ailes retombaient.

25

Car lorsqu’une voix retentissait au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, ils s’arrêtaient et abaissaient leurs ailes.

26

Et, sur le firmament qui dominait leurs têtes, on voyait comme un trône semblable au saphir, et sur cette ressemblance de trône apparaissait comme un homme assis.

27

Et je vis comme l’apparence d’un métal brillant, comme l’aspect du feu, au dedans et autour de lui. Depuis ses reins jusqu’en haut, et depuis ses reins jusqu’en bas, je vis comme un feu qui brillait tout autour,

28

comme l’arc qui paraît dans une nuée en un jour de pluie : tel était l’aspect de la lumière qui brillait tout autour.

Chapitre 2

1

Telle fut la vision de l’image de la gloire du Seigneur. Je vis, et je tombai sur ma face, et j’entendis la voix de quelqu’un qui parlait, et qui me dit : Fils de l’homme, tiens-toi sur tes pieds, et je te parlerai.

2

Et l’Esprit entra en moi après qu’il m’eut parlé, et me plaça sur mes pieds ; et je l’entendis qui me parlait,

3

et qui me disait : Fils de l’homme, je t’envoie vers les enfants d’Israël, vers ces peuples apostats qui se sont retirés de moi. Eux et leurs pères, ils ont violé mon alliance jusqu’à ce jour.

4

Ceux vers qui je t’envoie sont des enfants au front dur et au cœur indomptable ; et tu leur diras : Voici ce que dit le Seigneur Dieu.

5

Peut-être écouteront-ils enfin, et cesseront-ils de pécher, car c’est une maison qui m’irrite ; et ils sauront qu’un prophète a été au milieu d’eux.

6

Toi donc, fils de l’homme, ne les crains pas, et ne redoute pas leurs discours, quoique ceux qui sont avec toi soient des incrédules et des rebelles, et que tu habites avec des scorpions. Ne crains pas leurs paroles et n’aie pas peur de leurs visages, car c’est une maison qui m’irrite.

7

Tu leur diras donc mes paroles ; peut-être écouteront-ils et cesseront-ils de pécher, car ce sont des rebelles.

8

Mais toi, fils de l’homme, écoute tout ce que je te dis, et ne m’irrite pas comme cette maison m’irrite ; ouvre ta bouche, et mange tout ce que je te donne.

9

Alors je regardai, et voici qu’une main s’avançait vers moi, et elle tenait un livre roulé. Elle le déroula devant moi, et il était écrit en dedans et en dehors ; des lamentations, des plaintes et des malédictions y étaient écrites.

Chapitre 3

1

Et il me dit : Fils de l’homme, mange tout ce que tu trouveras ; mange ce livre, et va parler aux enfants d’Israël.

2

J’ouvris la bouche, et il me fit manger ce livre ;

3

et il me dit : Fils de l’homme, ton ventre mangera ce livre que je te donne, et tes entrailles en seront remplies. Je le mangeai, et il fut dans ma bouche doux comme du miel.

4

Et il me dit : Fils de l’homme, va vers la maison d’Israël, et tu leur diras mes paroles.

5

Car ce n’est pas vers un peuple d’un langage obscur et d’une langue inconnue que je t’envoie, mais vers la maison d’Israël.

6

Ce n’est pas vers des peuples nombreux, d’un langage obscur et d’une langue inconnue, dont tu ne puisses entendre les discours ; et pourtant, si je t’envoyais vers eux, ils t’écouteraient.

7

Mais la maison d’Israël ne veut pas t’écouter, parce qu’elle ne veut pas m’écouter ; car toute la maison d’Israël a un front d’airain et un cœur endurci.

8

Mais voici que j’ai rendu ton visage plus ferme que leurs visages, et ton front plus dur que leurs fronts.

9

Je t’ai donné un front semblable au diamant et au caillou. Ne les crains pas et ne t’effraye pas devant eux, car c’est une maison qui m’irrite.

10

Et il me dit : Fils de l’homme, reçois dans ton cœur toutes les paroles que je te dis, et écoute-les de tes oreilles ;

11

et va, pénètre auprès des déportés, auprès des enfants de ton peuple ; tu leur parleras, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu ; peut-être écouteront-ils et cesseront-ils de pécher.

12

Alors l’Esprit m’enleva, et j’entendis derrière moi une voix disant avec un grand tumulte : Bénie soit la gloire du Seigneur, du lieu où il réside.

13

J’entendis aussi le bruit des ailes des animaux, qui frappaient l’une contre l’autre, et le bruit des roues qui suivaient les animaux, et le bruit d’un grand tumulte.

14

L’Esprit m’éleva aussi et m’emporta, et je m’en allai plein d’amertume, dans l’indignation de mon esprit ; mais la main du Seigneur était avec moi, me fortifiant.

15

Et je vins vers les déportés, au lieu nommé Amas des nouvelles moissons, vers ceux qui demeuraient près du fleuve Chobar. Je m’assis où ils étaient assis, et je demeurai là sept jours, désolé, au milieu d’eux.

16

Après que les sept jours furent passés, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

17

Fils de l’homme, je t’ai donné pour sentinelle à la maison d’Israël ; tu écoutera la parole de ma bouche, et tu la leur annonceras de ma part.

18

Si je dis à l’impie : Tu mourras, et que tu ne le lui annonces pas et que tu ne lui parles pas, afin qu’il se détourne de sa voie impie et qu’il vive, cet impie mourra dans son iniquité ; mais je redemanderai son sang à ta main.

19

Mais si tu avertis l’impie, et qu’il ne se détourne pas de son impiété et de sa voie mauvaise, il mourra dans son iniquité ; mais toi, tu auras délivré ton âme.

20

Et si le juste se détourne de sa justice et commet l’iniquité, je mettrai devant lui une pierre d’achoppement ; il mourra parce que tu ne l’as pas averti, il mourra dans son péché, et la mémoire de toutes les actions de justice qu’il a faites sera effacée ; mais je redemanderai son sang à ta main.

21

Si tu avertis le juste, afin qu’il ne pèche point, et s’il ne pèche pas, il vivra parce que tu l’auras averti ; et toi, tu auras délivré ton âme.

22

Alors la main du Seigneur fut sur moi, et il me dit : Lève-toi, va dans la plaine, et là je te parlerai.

23

Je me levai, et j’allai dans la plaine ; et voici, là était la gloire du Seigneur, telle que je l’avais vue près du fleuve Chobar ; et je tombai sur ma face.

24

Et l’Esprit entra en moi, et me mit debout sur mes pieds ; et il me parla et me dit : Va, et enferme-toi au milieu de ta maison.

25

Pour toi, fils de l’homme, voici qu’on te mettra des liens ; ils t’en lieront, et tu ne sortiras pas du milieu d’eux.

26

Je ferai adhérer ta langue à ton palais, et tu seras muet, et point comme un homme qui reprend les autres, car c’est une maison qui m’irrite.

27

Mais lorsque je t’aurai parlé, j’ouvrirai ta bouche, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Que celui qui écoute, écoute ; que celui qui se repose, se repose ; car c’est une maison qui m’irrite.

Chapitre 4

1

Et toi, fils de l’homme, prends une brique, place-la devant toi, et trace sur elle la ville de Jérusalem.

2

Tu mettras le siège contre elle, tu bâtiras des remparts, tu dresseras un retranchement, tu l’environneras d’un camp et tu placeras des béliers tout autour.

3

Prends aussi une poêle de feu, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville ; puis regarde-la d’un visage ferme, et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras. C’est un signe pour la maison d’Israël.

4

Ensuite tu dormiras sur le côté gauche, et tu mettras sur lui les iniquités de la maison d’Israël ; pendant les jours où tu dormiras sur ce côté, tu porteras leur iniquité.

5

Je t’ai donné trois cent quatre-vingt-dix jours pour les années de leur iniquité, et tu porteras l’iniquité de la maison d’Israël.

6

Et lorsque tu auras accompli cela, tu dormiras une seconde fois, sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours ; je te donne un jour pour chaque année.

7

Tu tourneras le visage vers Jérusalem assiégée, et ton bras sera étendu, et tu prophétiseras contre elle.

8

Voici, je t’ai environné de liens, et tu ne te retourneras point d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège.

9

Et toi, prends du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de la vesce ; mets-les dans un vase, et fais-en des pains pour autant de jours que tu dormiras sur le côté : tu les mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.

10

La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jours, tu en mangeras de temps à autre.

11

Tu boiras aussi de l’eau par ration, la sixième partie du hin ; tu la boiras de temps à autre.

12

Tu le mangeras comme du pain d’orge cuit sous la cendre, et tu le couvriras devant eux de l’ordure qui sort de l’homme.

13

Et le Seigneur dit : C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai.

14

Et je dis : Ah, ah, ah, Seigneur Dieu, voici, mon âme n’a pas été souillée, et depuis mon enfance jusqu’à maintenant je n’ai pas mangé de bête morte d’elle-même ou déchirée par d’autres, et aucune chair impure n’est entrée dans ma bouche.

15

Il me répondit : Voici, je te donne de la fiente de bœuf au lieu d’excréments humains, et tu feras ton pain avec.

16

Il me dit encore : Fils de l’homme, voici que je briserai dans Jérusalem le bâton du pain ; ils mangeront le pain au poids et dans l’inquiétude, et ils boiront l’eau à la mesure et dans l’angoisse,

17

de sorte que, manquant de pain et d’eau, il tomberont les uns sur les autres, et périront dans leurs iniquités.

Chapitre 5

1

Et toi, fils de l’homme, prends un instrument tranchant qui rase les poils, prends-le et fais-le passer sur ta tête et sur ta barbe ; prends ensuite un poids et une balance, et partage-les.

2

Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis ; tu prendras l’autre tiers, et tu le couperas avec le rasoir autour de la ville ; tu disperseras au vent le dernier tiers, et je tirerai l’épée derrière eux.

3

Tu en prendras un petit nombre, que tu lieras au bord de ton manteau.

4

Tu en prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras ; et il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël.

5

Ainsi parle le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres.

6

Elle a méprisé mes ordonnances, au point d’être plus impie que les nations ; et elle a violé mes préceptes plus que tous les pays d’alentour ; car ils ont rejeté mes ordonnances, et n’ont pas marché dans mes préceptes.

7

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dépassé les nations qui sont autour de vous, et que vous n’avez pas marché dans mes préceptes, et que vous n’avez pas observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas agi selon les lois des peuples qui vous entourent,

8

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, et j’exercerai moi-même des jugements au milieu de toi à la vue des nations,

9

et je ferai en toi ce que je n’ai pas fait, et que je ne ferai jamais dans la suite, à cause de toutes tes abominations.

10

C’est pourquoi les pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et les enfants mangeront leurs pères, et j’exercerai des jugements contre toi, et je disperserai à tous les vents tout ce qui restera de toi.

11

C’est pourquoi, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, comme tu as violé mon sanctuaire par tous tes crimes et toutes tes abominations, moi aussi je te briserai, et mon œil sera sans pitié, et je n’aurai pas de compassion.

12

Un tiers des tiens mourra de la peste, et sera consumé par la faim au milieu de toi ; un autre tiers tombera par le glaive autour de toi, et je disperserai l’autre tiers à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.

13

J’assouvirai ainsi ma fureur, je satisferai mon indignation sur eux, et je me consolerai ; et ils sauront que moi, le Seigneur, j’ai parlé dans ma colère, lorsque mon indignation se sera satisfaite sur eux.

14

Je ferai de toi un désert, un sujet d’opprobre pour les nations qui sont autour de toi, à la vue de tous les passants ;

15

et tu seras l’opprobre, la malédiction, l’exemple et l’étonnement des peuples qui t’environnent, lorsque j’aurai exercé mes jugements contre toi avec fureur et avec indignation, et dans l’effusion de ma colère.

16

C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé. Lorsque je lancerai contre eux les flèches pernicieuses de la famine, qui seront mortelles et que je lancerai pour vous perdre ; lorsque je rassemblerai contre vous la famine, et que je briserai parmi vous le bâton du pain ;

17

lorsque j’enverrai contre vous la famine et les bêtes les plus cruelles, pour vous exterminer, la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé.

Chapitre 6

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, tourne ton visage vers les montagnes d’Israël, et prophétise contre elles,

3

et dis : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu. Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux roches et aux vallées : Voici que je ferai venir l’épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux,

4

j’abattrai vos autels, et vos statues seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles ;

5

je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant vos statues, et je disperserai vos os autour de vos autels ;

6

dans tous les pays où vous habitez les villes seront désertes, les hauts lieux seront détruits et renversés, vos autels tomberont et seront brisés, vos idoles disparaîtront, vos temples seront abattus, et vos ouvrages seront anéantis,

7

et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.

8

J’en laisserai quelques-uns d’entre vous qui auront échappé au glaive, parmi les nations, lorsque je vous aurai dispersés à travers les contrées ;

9

et ceux d’entre vous qui auront été délivrés se souviendront de moi parmi les nations où ils auront été emmenés captifs, parce que j’aurai brisé leur cœur adultère et apostat, et leurs yeux qui s’étaient prostitués après leurs idoles ; et ils se déplairont à eux-mêmes, à cause des maux qu’ils auront faits dans toutes leurs abominations ;

10

et ils sauront que moi, le Seigneur, je ne les ai pas menacés en vain de leur faire ces maux.

11

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Frappe de la main et bats du pied, et dis : Hélas ! à cause de toutes les mauvaises abominations de la maison d’Israël, car ils tomberont par l’épée, par la famine et par la peste.

12

Celui qui est loin mourra de la peste ; celui qui est près tombera par l’épée ; celui qui sera resté et qui sera assiégé mourra par la faim, et j’assouvirai mon indignation sur eux.

13

Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque vos morts seront au milieu de vos idoles, autour de vos autels, sur toute colline élevée, et sur tous les sommets des montagnes, et sous tout arbre vert, et sous tout chêne touffu, là où ils ont brûlé l’encens odorant pour toutes leurs idoles.

14

J’étendrai ma main sur eux, et je rendrai la terre désolée et abandonnée, depuis le désert de Déblatha, dans tous les lieux où ils habitent, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 7

1

Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, le Dieu de la terre d’Israël : La fin vient ; elle vient, la fin, sur les quatre coins du pays.

4

Maintenant la fin vient sur toi, et j’enverrai ma fureur contre toi, et je te jugerai selon tes voies, et je placerai contre toi toutes tes abominations.

4

Mon œil ne t’épargnera pas, et je n’aurai pas de compassion ; je te chargerai de tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi, et vous saurez que je suis le Seigneur.

5

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Une affliction unique, voici que l’affliction vient.

6

La fin vient ; elle vient, la fin : elle se réveille contre toi, voici qu’elle vient.

7

La ruine vient sur toi, habitant du pays ; le temps vient ; il est proche le jour du carnage, et non de la gloire des montagnes.

8

C’est maintenant que je répandrai de près ma colère sur toi, et que j’assouvirai ma fureur sur toi, et que je te jugerai selon tes voies, et que je te chargerai de tous tes crimes.

9

Mon œil n’épargnera pas, et je serai sans compassion ; mais je te chargerai de tes voies, et tes abominations seront au milieu de toi ; et vous saurez que c’est moi, le Seigneur, qui frappe.

10

Voici le jour, voici qu’il vient ; la ruine arrive ; la verge a fleuri, l’orgueil a germé.

11

L’iniquité s’est élevée avec la verge de l’impiété, et elle ne vient pas d’eux, ni du peuple, ni de tout leur bruit, et ils n’auront pas de repos.

12

Le temps vient, le jour est proche ; que celui qui achète ne se réjouisse pas, et que celui qui vend ne s’afflige pas, car la colère éclatera contre tout le peuple.

13

Car celui qui vend ne recouvrera pas ce qu’il a vendu, sa vie fût-elle encore avec les vivants ; car la vision qui concerne toute leur multitude ne sera pas révoquée, et l’homme ne trouvera pas d’appui dans l’iniquité de sa vie.

14

Sonnez de la trompette ; que tous se préparent. Cependant personne ne va au combat, parce que ma colère éclate sur tout le peuple.

15

L’épée au dehors, la peste et la famine au dedans. Celui qui est aux champs mourra par l’épée, et ceux qui sont dans la ville seront dévorés par la peste et par la famine.

16

Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés, et ils seront dans les montagnes comme les colombes des vallées, tous tremblants, chacun à cause de son iniquité.

17

Toutes les mains seront affaiblies, et tous les genoux se fondront en eau.

18

Ils se ceindront de cilices, et la frayeur les couvrira ; la confusion sera sur tous les visages, et toutes les têtes seront rasées.

19

Leur argent sera jeté dehors, et leur or sera comme du fumier. Leur argent et leur or ne pourront les délivrer au jour de la fureur du Seigneur ; ils ne pourront pas rassasier leur âme, ni remplir leur ventre, parce que leur iniquité s’est fait de cela un sujet de chute.

20

Ils se sont servis de la parure de leurs colliers pour repaître leur orgueil, et ils en ont fait les images de leurs abominations et de leurs idoles ; c’est pourquoi j’en ferai des immondices.

21

Je l’abandonnerai au pillage entre les mains des étrangers, elle sera la proie des impies de la terre, et ils la souilleront.

22

Je détournerai d’eux mon visage, et ils violeront mon sanctuaire ; des brigands y entreront et le profaneront.

23

Fais une chaîne, car le pays est plein de jugements sanguinaires, et la ville est remplie d’iniquité.

24

Je ferai venir les plus méchants des peuples, et ils s’empareront de leurs maisons ; je ferai cesser l’orgueil des puissants, et on possédera leurs sanctuaires.

25

L’angoisse survenant, ils chercheront la paix, et il n’y en aura pas.

26

Il viendra épouvante sur épouvante, et rumeur sur rumeur ; et ils demanderont des visions aux prophètes, et la loi fera défaut aux prêtres, et le conseil aux anciens.

27

Le roi sera dans le deuil, le prince sera couvert de tristesse, et les mains du peuple du pays trembleront ; je les traiterai selon leurs œuvres, et je les jugerai selon leurs jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 8

1

Et il arriva dans la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j’étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, que la main du Seigneur Dieu tomba sur moi.

2

Et j’eus une vision : c’était comme l’aspect d’un feu ; depuis les reins jusqu’en bas c’était du feu, et depuis les reins jusqu’en haut c’était comme une vive lumière, comme un brillant métal.

3

La ressemblance d’une main étendue me saisit par les cheveux de ma tête ; et l’Esprit m’éleva entre la terre et le ciel, et m’amena à Jérusalem dans une vision divine, près de la porte intérieure qui regardait vers l’aquilon, où était placée l’idole de jalousie, pour exciter la jalousie.

4

Et voici que la gloire du Dieu d’Israël était là, selon la vision que j’avais eue dans la plaine.

5

Et il me dit : Fils de l’homme, lève les yeux du côté de l’aquilon. Et je levai les yeux du côté de l’aquilon, et voici qu’au nord de la porte de l’autel, à l’entrée, se trouvait cette idole de jalousie.

6

Et il me dit : Fils de l’homme, vois-tu ce qu’ils font, les grandes abominations que la maison d’Israël fait ici, pour que je m’éloigne de mon sanctuaire ? Mais, en te retournant, tu verras des abominations encore plus grandes.

7

Alors il me conduisit à l’entrée du parvis, et je regardai, et voici qu’il y avait un trou dans la muraille.

8

Et il me dit : Fils de l’homme, perce le mur. Et lorsque j’eus percé le mur, une porte apparut.

9

Et il me dit : Entre, et vois les affreuses abominations qu’ils font ici.

10

J’entrai, et je regardai, et voici que des images de toutes sortes de reptiles et d’animaux, l’abomination et toutes les idoles de la maison d’Israël étaient peintes sur la muraille tout autour ;

11

et soixante-dix des anciens de la maison d’Israël étaient debout devant ces peintures ; et Jézonias, fils de Saphan, se tenait au milieu d’eux ; et chacun avait un encensoir à la main, et un épais nuage s’élevait de l’encens.

12

Et il me dit : Tu vois certainement, fils de l’homme, ce que les anciens de la maison d’Israël font dans les ténèbres, chacun dans le secret de sa chambre ; car ils disent : Le Seigneur ne nous voit pas ; le Seigneur a abandonné le pays.

13

Et il me dit : Si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes, qu’ils commettent.

14

Et il me conduisit à l’entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regardait vers l’aquilon, et voici, il y avait là des femmes assises, qui pleuraient Adonis.

15

Et il me dit : Tu as certainement vu, fils de l’homme, et si tu te retournes, tu verras des abominations encore plus grandes que celles-là.

16

Et il me conduisit dans les parvis intérieur de la maison du Seigneur, et voici qu’à l’entrée du temple du Seigneur, entre le vestibule et l’autel, il y avait environ vingt-cinq hommes qui tournaient le dos au temple du Seigneur, et dont le visage regardait l’orient, et ils adoraient le soleil levant.

17

Et il me dit : Tu as certainement vu, fils de l’homme ; est-ce peu, pour la maison de Juda, d’avoir fait les abominations qu’ils ont faites en ce lieu, d’avoir rempli le pays d’iniquité, et d’avoir entrepris de m’irriter ? Et voici qu’ils approchent de leurs narines un rameau.

18

Moi aussi j’agirai donc avec fureur : Mon œil n’épargnera pas, et je serai sans compassion, et lorsqu’ils crieront à haute voix à mes oreilles, je ne les écouterai pas.

Chapitre 9

1

Puis il cria d’une voix forte à mes oreilles, en disant : Ceux qui doivent visiter la ville approchent, et chacun tient dans sa main un instrument de mort.

2

Et voici que six hommes venaient du côté de la porte supérieure qui regarde vers l’aquilon, et chacun avait à la main un instrument de mort ; il y avait aussi, au milieu d’eux, un homme vêtu de lin, et portant une écritoire de scribe à sa ceinture ; ils entrèrent, et se tinrent près de l’autel d’airain.

3

Et la gloire du Dieu d’Israël s’éleva de dessus le chérubin sur lequel elle était, et vint au seuil de la maison du Seigneur ; et elle appela l’homme vêtu de lin, et qui avait l’écritoire de scribe à la ceinture.

4

Et le Seigneur lui dit : Passe au milieu de la ville, au milieu de Jérusalem, et marque un thau sur le front des hommes qui gémissent et qui sont dans le deuil à cause de toutes les abominations qui se font au milieu d’elle.

5

Et il dit aux autres, ainsi que je l’entendis : Passez à travers la ville après lui, et frappez ; que votre œil n’épargne pas, et soyez sans pitié.

6

Tuez et exterminez le vieillard, le jeune homme et la jeune fille, la femme et le petit enfant, mais ne tuez pas ceux sur lesquels vous verrez le thau, et commencez par mon sanctuaire. Ils commencèrent donc par les anciens qui étaient devant la maison.

7

Et il leur dit : Souillez la maison et remplissez les parvis de cadavres ; puis sortez. Ils sortirent, et ils frappèrent ceux qui étaient dans la ville.

8

Et après ce carnage, je demeurai là, et je me jetai la face contre terre, et je dis en criant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; perdrez-vous donc tous les restes d’Israël, en répandant votre fureur sur Jérusalem ?

9

Et il me dit : L’iniquité de la maison d’Israël et de Juda est excessive ; le pays est rempli de sang, et la ville est remplie d’apostasie ; car ils ont dit : Le Seigneur a abandonné le pays, et le Seigneur ne voit point.

10

C’est pourquoi mon œil n’épargnera pas, et je serai sans pitié ; je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes.

11

Et voici, l’homme vêtu de lin, et qui avait l’écritoire à la ceinture, fit cette réponse : J’ai fait ce que vous m’avez commandé.

Chapitre 10

1

Je regardai, et voici, dans le firmament qui était sur la tête des chérubins, apparut comme une pierre de saphir, comme une espèce de trône au-dessus d’eux.

2

Et le Seigneur dit à l’homme vêtu de lin : Va au milieu des roues qui sont sous les chérubins, et remplis ta main des charbons ardents qui sont entre les chérubins, et répands-les sur la ville. Et il y alla sous mes yeux.

3

Les chérubins se tenaient à droite de la maison du Seigneur lorsque l’homme entra, et une nuée remplit le parvis intérieur.

4

La gloire du Seigneur s’éleva de dessus les chérubins, et vint vers le seuil de la maison, et la maison fut remplie de la nuée, et le parvis fut rempli de l’éclat de la gloire du Seigneur.

5

Le bruit des ailes des chérubins s’entendait jusqu’au parvis extérieur, semblable à la voix du Dieu tout-puissant lorsqu’il parle.

6

Lorsqu’il eut donné cet ordre à l’homme vêtu de lin : Prends du feu au milieu des roues qui sont entre les chérubins, il y alla, et se tint près des roues.

7

Alors un chérubin étendit sa main du milieu des chérubins, vers le feu qui était entre les chérubins ; il en prit, et le mit dans les mains de celui qui était vêtu de lin, qui s’en revint après l’avoir reçu.

8

Et il parut dans les chérubins comme une main d’homme, qui était sous leurs ailes.

9

Je regardai, et voici qu’il y avait quatre roues auprès des chérubins : une roue auprès d’un chérubin, et une autre roue auprès d’un autre ; l’aspect de ces roues était comme celui d’une pierre de chrysolite ;

10

et toutes les quatre paraissaient semblables, comme si une roue était au milieu d’une autre.

11

Et lorsqu’elles marchaient, elles s’avançaient de quatre côtés, et elles ne se retournaient pas en marchant ; mais quand celle qui était la première allait dans une direction, les autres la suivaient et ne se retournaient pas.

12

Et tout leur corps, et leur cou, et leurs mains, et leurs ailes, et leurs cercles étaient pleins d’yeux tout autour des quatre roues.

13

Et ces roues, devant moi, il les appela légères.

14

Chacun de ces êtres avait quatre faces : la première était celle d’un chérubin, la seconde celle d’un homme, la troisième celle d’un lion, et la quatrième celle d’un aigle.

15

Et les chérubins s’élevèrent. C’étaient les mêmes êtres vivants que j’avais vus près du fleuve Chobar.

10

Lorsque les chérubins marchaient, les roues marchaient aussi auprès d’eux ; et lorsque les chérubins étendaient leurs ailes pour s’élever de terre, les roues n’y demeuraient point, mais elles se trouvaient auprès d’eux.

17

Quand ils s’arrêtaient elles s’arrêtaient, et quand ils s’élevaient elles s’élevaient, car l’Esprit de vie était en elles.

18

La gloire du Seigneur sortit du seuil du temple, et se plaça sur les chérubins.

19

Et les chérubins, étendant leurs ailes, s’élevèrent de terre devant moi, et lorsqu’ils partirent, les roues les suivirent aussi. Et ils s’arrêtèrent à l’entrée de la porte orientale de la maison du Seigneur, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux.

20

C’étaient les êtres vivants que j’avais vus au-dessous du Dieu d’Israël auprès du fleuve Chobar, et je reconnus que c’étaient des chérubins.

21

Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes, et il paraissait comme une main d’homme sous leurs ailes.

22

L’apparence de leurs faces était celle que j’avais vue auprès du fleuve Chobar, comme aussi leur regard et l’impétuosité avec laquelle chacun marchait devant soi.

Chapitre 11

1

L’esprit m’enleva, et me conduisit à la porte orientale de la maison du Seigneur, qui regarde le soleil levant ; et voici qu’il y avait vingt-cinq hommes à l’entrée de la porte, et je vis au milieu d’eux Jézonias, fils d’Azur, et Pheltias, fils de Banaïas, princes du peuple.

2

Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, ce sont ces hommes qui ont des pensées d’iniquité, et qui forment des desseins pernicieux dans cette ville,

3

en disant : Nos maisons ne sont-elles pas bâties depuis longtemps ? Cette ville est la chaudière, et nous sommes la viande.

4

C’est pourquoi prophétise à leur sujet ; prophétise, fils de l’homme.

5

Alors l’Esprit du Seigneur se précipita sur moi, et me dit : Parle. Voici ce que dit le Seigneur : Vous avez ainsi parlé, maison d’Israël, et je connais les pensées de votre cœur.

6

Vous avez tué beaucoup de monde dans cette ville, et vous avez rempli ses rues de cadavres.

7

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Vos morts, ceux que vous avez étendus au milieu de la ville, ceux-là sont la viande, et la ville est la chaudière, et vous, je vous ferai sortir du milieu d’elle.

8

Vous craignez l’épée, et je ferai venir sur vous l’épée, dit le Seigneur Dieu.

9

Je vous chasserai du milieu de cette ville ; je vous livrerai entre les mains des ennemis, et j’exercerai sur vous des jugements.

10

Vous tomberez par l’épée ; je vous jugerai sur les frontières d’Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur.

11

Cette ville ne sera pas pour vous une chaudière, et vous ne serez pas la viande au milieu d’elle ; je vous jugerai sur les frontières d’Israël.

12

Et vous saurez que je suis le Seigneur, parce que vous n’avez pas marché dans mes préceptes et que vous n’avez pas observé mes ordonnances, mais que vous avez agi selon les lois des nations qui vous environnent.

13

Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut. Et je tombai le visage contre terre, et je criai à haute voix, en disant : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu, exterminez-vous les restes d’Israël ?

14

Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

15

Fils de l’homme, ce sont tes frères, tes frères, tes proches, et toute la maison d’Israël, à qui les habitants de Jérusalem ont dit : Éloignez-vous du Seigneur ; c’est à nous que la terre a été donnée en possession.

16

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Quoique je les aie envoyés au loin parmi les nations, et que je les aie dispersés en divers pays, je ferai pour eux un petit sanctuaire dans les pays où ils sont allés.

17

Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je vous rassemblerai du milieu des peuples, et je vous réunirai des pays où vous avez été dispersés, et je vous donnerai la terre d’Israël.

18

Ils y entreront, et ils en enlèveront tous les sujets de chute et toutes les abominations.

19

Et je leur donnerai un même cœur, et je mettrai dans leurs entrailles un esprit nouveau ; j’ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair ;

20

afin qu’ils marchent dans mes préceptes, qu’ils observent et pratiquent mes ordonnances, et qu’ils soient mon peuple, et que je sois leur Dieu.

21

Quant à ceux dont le cœur marche après les sujets de chute et les abominations, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes, dit le Seigneur Dieu.

22

Alors les chérubins élevèrent leurs ailes, et les roues s’élevèrent avec eux, et la gloire du Dieu d’Israël était sur eux ;

23

et la gloire du Seigneur monta du milieu de la ville, et s’arrêta sur la montagne qui est à l’orient de la ville.

24

Puis l’Esprit m’enleva et me ramena en Chaldée, vers les déportés, en vision par l’Esprit de Dieu ; et la vision que j’avais eue se dissipa.

25

Et je dis aux déportés toutes les choses que le Seigneur m’avait montrées.

Chapitre 12

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, tu habites au milieu d’une maison qui m’irrite ; ils ont des yeux pour voir, et ils ne voient pas ; et des oreilles pour entendre, et ils n’entendent pas, car c’est une maison qui m’irrite.

3

Toi donc, fils de l’homme, prépare-toi un bagage d’émigrant, et tu émigreras en plein jour devant eux ; tu émigreras du lieu où tu es dans un autre lieu, en leur présence ; peut-être y feront-ils attention, quoique ce soit une maison qui m’irrite.

4

Tu transporteras tes meubles hors de chez toi, à leurs yeux, pendant le jour, comme un homme qui émigre ; et tu sortiras toi-même le soir devant eux, comme fait un homme qui émigre.

5

Sous leurs yeux perce la muraille, et sors par cette ouverture.

6

En leur présence, fais-toi porter sur les épaules de quelques hommes ; on t’emportera dans l’obscurité ; tu voileras ton visage, et tu ne regarderas pas la terre ; car je t’ai donné comme présage à la maison d’Israël.

7

Je fis donc ce que le Seigneur m’avait ordonné ; je transportai mes meubles en plein jour, comme un homme qui émigre, et le soir je perçai de ma main la muraille, et je sortis dans l’obscurité, des hommes me portant sur leurs épaules en présence du peuple.

8

Le matin, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

9

Fils de l’homme, la maison d’Israël, cette maison qui m’irrite, ne t’a-t-elle pas dit : Que fais-tu ?

10

Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Cette menace concerne le chef qui est à Jérusalem, et toute la maison d’Israël qui est au milieu d’eux.

11

Dis-leur : Je suis pour vous un présage. Ce que j’ai fait, c’est ce qui leur sera fait : ils iront en exil et en captivité.

12

Le chef qui est au milieu d’eux sera emporté sur les épaules, et il sortira dans l’obscurité ; on percera la muraille pour le faire sortir ; son visage sera voilé, afin que son œil ne regarde pas la terre.

13

J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet ; je l’emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas, et il y mourra.

14

Tous ceux qui sont autour de lui, sa garde et ses troupes, je les disperserai à tous les vents, et je tirerai l’épée derrière eux.

15

Et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je les aurai dispersés parmi les nations et disséminé en divers pays.

16

Je laisserai d’entre eux quelques hommes qui échapperont à l’épée, à la famine et à la peste, afin qu’ils racontent tous leurs crimes parmi les nations où ils iront ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

17

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

18

Fils de l’homme, mange ton pain dans l’épouvante, et bois ton eau à la hâte et dans la tristesse.

19

Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Dieu à ceux qui habitent à Jérusalem, dans le pays d’Israël : Ils mangeront leur pain dans l’inquiétude, et ils boiront leur eau dans la désolation ; car ce pays, privé de sa multitude, sera désolé, à cause de l’iniquité de tous ceux qui l’habitent.

20

Ces villes, qui sont maintenant peuplées, deviendront une solitude ; le pays sera désert, et vous saurez que je suis le Seigneur.

21

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

22

Fils de l’homme, quel est ce proverbe que vous employez dans le pays d’Israël : Les jours se prolongent, et toutes les visions seront sans effet ?

23

Dis-leur donc : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je ferai cesser ce proverbe, et on ne l’emploiera plus désormais en Israël, dis-leur que les jours approchent, et que toutes les visions s’accompliront.

24

Car désormais aucune vision ne sera vaine, et aucune prédiction ne sera incertaine au milieu des enfants d’Israël.

25

Car c’est moi, le Seigneur, qui parlerai, et toutes les paroles que j’aurai prononcées s’accompliront sans retard ; et dans vos jours mêmes, maison qui m’irritez, je parlerai, et j’exécuterai ma parole, dit le Seigneur Dieu.

26

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

27

Fils de l’homme, voici que la maison d’Israël dit : Les visions que voit celui-ci sont pour des jours lointains, et il prophétise pour des temps éloignés.

28

C’est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Désormais aucune de mes paroles ne sera différée ; mais tout ce que je dirai s’accomplira, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 13

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, prophétise contre les prophètes d’Israël qui prophétisent, et dis à ces hommes qui prophétisent selon leur propre cœur : Écoutez la parole du Seigneur.

3

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés, qui suivent leur propre esprit, et qui ne voient rien !

4

Tes prophètes, Israël, ont été comme des renards dans les déserts.

5

Vous n’êtes pas montés contre l’ennemi, et vous ne vous êtes pas opposés comme un mur pour la maison d’Israël, pour tenir ferme dans le combat au jour du Seigneur.

6

Ils ont des visions vaines, et ils prophétisent le mensonge, en disant : Ainsi parle le Seigneur, quoique le Seigneur ne les ait pas envoyés, et ils persistent à affirmer ce qu’ils ont dit.

7

Les visions que vous avez ne sont-elles pas vaines, et les oracles que vous annoncez ne sont-ils pas mensonges ? Et vous dites : Ainsi parle le Seigneur, quoique je n’aie point parlé.

8

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dit des choses vaines et que vous avez eu des visions de mensonge, voici, je viens à vous, dit le Seigneur Dieu.

9

Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines, et qui prophétisent le mensonge ; ils ne feront point partie de l’assemblée de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d’Israël, et ils n’entreront pas dans la terre d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.

10

Car ils ont séduit mon peuple, en disant : Paix, lorsqu’il n’y avait point de paix ; et quand mon peuple bâtissait une muraille, ils l’ont enduite d’argile, sans y mêler de la paille.

11

Dis à ceux qui enduisent la muraille sans y rien mêler, qu’elle tombera ; car il viendra une pluie violente, et je ferai tomber de grosses pierres qui l’accableront, et souffler un vent d’orage qui la reversera.

12

Et voici que la muraille est tombée : ne vous dira-t-on pas : Où est l’enduit dont vous l’avez enduite ?

13

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Je ferai éclater le vent des tempêtes dans mon indignation, une pluie violente surviendra dans ma fureur, et de grosses pierres tomberont dans ma colère pour détruire.

14

Et je renverserai la muraille que vous avez enduite sans rien mêler à l’argile, je la mettrai au niveau du sol, et ses fondements apparaîtront ; et elle tombera, et Israël sera détruit avec elle, et vous saurez que je suis le Seigneur.

15

J’assouvirai mon indignation contre la muraille et contre ceux qui l’enduisent sans y mettre du mortier, et je vous dirai : La muraille n’est plus, ni ceux qui l’avaient enduite,

16

ces prophètes d’Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui voient pour elle des visions de paix, lorsqu’il n’y a pas de paix, dit le Seigneur Dieu.

17

Et toi, fils de l’homme, tourne ton visage contre les filles de ton peuple, qui prophétisent d’après leur propre cœur, et prophétise contre elles,

18

et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à celles qui cousent des coussinets pour tous les coudes, et qui font des oreillers pour la tête des personnes de tout âge, afin de surprendre les âmes, et lorsqu’elles ont surpris les âmes de mon peuple, elles leur promettent la vie.

19

Elles me profanaient auprès de mon peuple pour une poignée d’orge et un morceau de pain, en tuant les âmes qui n’étaient pas mortes, et en promettant la vie à celles qui n’étaient pas vivantes, mentant à mon peuple qui croit à ces mensonges.

20

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’en veux à vos coussinets, par lesquels vous surprenez les âmes comme des oiseaux qui volent ; j’arracherai vos coussinets de vos bras, et je laisserai aller les âmes que vous avez prises, afin que ces âmes s’envolent.

21

Je mettrai vos oreillers en pièces et je délivrerai mon peuple de votre main, et ils ne seront plus désormais une proie entre vos mains ; et vous saurez que je suis le Seigneur.

22

Parce que vous avez affligé le cœur du juste par des mensonges, lorsque je ne l’avais pas attristé moi-même, et parce que vous avez fortifié les mains de l’impie pour l’empêcher de revenir de sa voie mauvaise et de vivre,

23

à cause de cela vous n’aurez plus de vaines visions, et vous ne débiterez plus vos divinations ; je délivrerai mon peuple d’entre vos mains, et vous saurez que je suis le Seigneur.

Chapitre 14

1

Quelques-uns des anciens d’Israël vinrent auprès de moi, et s’assirent devant moi.

2

Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

3

Fils de l’homme, ces hommes ont mis dans leurs cœurs leurs impuretés, et ils ont placé le scandale de leur iniquité devant leur visage : est-ce que je leur répondrai s’ils m’interrogent ?

4

C’est pourquoi parle-leur, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tout homme de la maison d’Israël qui aura mis ses impuretés dans son cœur, et qui aura placé le scandale de son iniquité devant son visage, et qui viendra auprès du prophète pour m’interroger par lui, je lui répondrai, moi le Seigneur, selon la multitude de ses impuretés,

5

afin que la maison d’Israël soit prise par son cœur, ce cœur par lequel ils se sont retirés de moi, pour suivre toutes leurs idoles.

6

C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Convertissez-vous, et éloignez-vous de vos idoles, et détournez vos visages de toutes vos souillures ;

7

car si un homme de la maison d’Israël, quel qu’il soit, ou un étranger d’entre les prosélytes qui sont en Israël, s’éloigne de moi, et garde ses idoles dans son cœur, et place le scandale de son iniquité devant son visage, et s’il vient auprès d’un prophète pour m’interroger par lui, moi le Seigneur je lui répondrai par moi-même,

8

et je dirigerai mon regard contre cet homme, et je ferai de lui un exemple et un proverbe, et je l’exterminerai du milieu de mon peuple, et vous saurez que je suis le Seigneur.

9

Et lorsqu’un prophète se laissera séduire et proférera un faux oracle, c’est moi, le Seigneur, qui aurai trompé ce prophète ; j’étendrai ma main sur lui, et je le détruirai du milieu de mon peuple d’Israël.

10

Ils porteront la peine de leur iniquité ; suivant l’iniquité de l’interrogateur, telle sera l’iniquité du prophète,

11

afin que désormais la maison d’Israël ne s’égare plus loin de moi, et qu’elle ne se souille plus dans toutes ses prévarications, mais qu’ils soient mon peuple et que je sois leur Dieu, dit le Seigneur des armées.

12

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

13

Fils de l’homme, lorsqu’un pays aura péché contre moi, en se livrant à des prévarications, j’étendrai ma main sur lui, je briserai le bâton de son pain, j’enverrai contre lui la famine, et j’en ferai mourir les hommes et les bêtes.

14

Et si ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, se trouvent au milieu de lui, ils délivreront leurs âmes par leur justice, dit le Seigneur des armées.

15

Que si j’envoie des bêtes féroces dans ce pays pour le ravager, et qu’il devienne inaccessible, sans que personne n’y passe à cause des bêtes,

16

par ma vie, dit le Seigneur Dieu, si ces trois hommes sont au milieu de lui, ils ne délivreront ni les fils ni les filles, mais eux seuls seront délivrés, et le pays sera dévasté.

17

Et si j’amène l’épée sur ce pays et si je dis à l’épée : passe à travers le pays, et si j’y tue les hommes et les bêtes,

18

si ces trois hommes sont au milieu de lui, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, ils ne délivreront ni les fils ni les filles, mais eux seuls seront délivrés.

19

Et si j’envoie la peste contre ce pays, et si je répands mon indignation sur lui par un arrêt sanglant, pour en exterminer les hommes et les bêtes,

20

et si Noé, Daniel et Job sont au milieu de lui, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, ils ne délivreront ni les fils, ni les filles, mais ils ne délivreront que leurs propres âmes par leur justice.

21

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Si j’envoie contre Jérusalem mes quatre jugements terribles, l’épée, la famine, les bêtes féroces, et la peste, pour en faire mourir les hommes et les bêtes,

22

il en restera cependant quelques-uns qui se sauveront, et qui en feront sortir des fils et des filles ; voici qu’ils viendront auprès de vous, et vous verrez leur conduite et leurs œuvres, et vous vous consolerez du malheur que j’aurai fait tomber sur Jérusalem, et de tout ce que j’aurai fait venir sur elle.

23

Ils vous consoleront, lorsque vous verrez leur voie et leurs œuvres, et vous reconnaîtrez que ce n’est pas sans raison que j’ai fait tout ce que je lui ai fait, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 15

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, que fera-t-on du bois de la vigne, si on le compare à tous les autres arbres qui sont dans les bois et dans les forêts ?

3

En prendra-t-on du bois pour faire quelque ouvrage, ou en fabriquera-t-on une cheville pour y suspendre un objet quelconque ?

4

Voici, on le donne au feu en pâture ; la flamme en consume l’un et l’autre bout, et le milieu est réduit en cendres : sera-t-il bon à quelque chose ?

5

Même lorsqu’il était entier, il n’était bon à rien ; combien moins, quand le feu l’aura dévoré et consumé, en pourra-t-on faire quelque ouvrage ?

6

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Comme le bois de la vigne, que j’ai livré au feu parmi les arbres des forêts, pour être consumé, ainsi je livrerai les habitants de Jérusalem.

7

Je dirigerai ma face contre eux : ils sortiront d’un feu, et un autre feu les consumera ; et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai dirigé ma face contre eux,

8

et que j’aurai rendu leur pays inaccessible et désert, parce qu’ils ont été prévaricateurs, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 16

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations ;

3

et tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu à Jérusalem : Ta race et ton origine viennent du pays de Chanaan ; ton père était Amorrhéen, et ta mère Céthéenne.

4

Lorsque tu es née, le jour de ta venue au monde, ton nombril n’a pas été coupé ; tu n’as pas été lavée dans l’eau pour être purifiée, ni frottée de sel, ni enveloppée de langes.

5

Aucun œil ne te regarda avec pitié, pour te faire une seule de ces choses, par compassion pour toi ; mais tu as été jetée à terre, le jour de ta naissance, comme si l’on avait horreur de toi.

6

Passant auprès de toi, je te vis foulée aux pieds dans ton sang, et je te dis, lorsque tu étais couverte de ton sang : Vis ; oui, je te dis : Vis dans ton sang.

7

Je t’ai fait croître comme l’herbe des champs ; tu as pris de l’accroissement, tu es devenue grande, tu t’es développée, tu as atteint l’âge de la beauté féminine, tes seins se sont formés et tes poils ont poussé ; et tu étais nue et pleine de confusion.

8

J’ai passé auprès de toi, et je t’ai vue, et voici que c’était ton temps, le temps d’être aimée ; j’ai étendu sur toi mon vêtement, et j’ai couvert ton ignominie ; je te jurai fidélité, et je fis alliance avec toi, dit le Seigneur Dieu, et tu es devenue mienne.

9

Je te lavai dans l’eau, j’enlevai ton sang de dessus toi, et je t’oignis d’huile.

10

Je te revêtis de broderies, je te donnai des chaussures couleur d’hyacinthe ; je te ceignis de lin, et je te couvris des vêtements les plus fins.

11

Je te parai d’ornements ; je mis des bracelets à tes mains et un collier autour de ton cou.

12

Je mis un anneau d’or au-dessus de ta bouche, et des pendants à tes oreilles, et une couronne magnifique sur ta tête.

13

Tu fus parée d’or et d’argent, et tu fus vêtue de lin et de broderies de diverses couleurs ; tu mangeas la plus pure farine, le miel et l’huile ; tu devins extrêmement belle, et tu parvins à la dignité royale.

14

Ta renommée se répandit parmi les nations, à cause de ta beauté ; car tu étais parfaite, grâce à la beauté que j’avais mise en toi, dit le Seigneur Dieu.

15

Mais, te confiant en ta beauté, tu t’es prostituée, à la faveur de ton nom, et tu as exposé ta fornication à tous les passants, en te livrant à eux.

16

Tu as pris de tes vêtements et tu t’en es fait des hauts lieux, en les cousant l’un à l’autre, et là tu t’es prostituée comme on ne l’a jamais fait et comme on ne le fera jamais.

17

Et tu as pris tes belles parures qui étaient faites de l’or et de l’argent que je t’avais donnés, et tu t’en es fait des images d’hommes, auxquelles tu t’es prostituée.

18

Tu as pris tes vêtements de diverses couleurs, et tu les en as couvertes, et tu as placé devant elles mon huile et mon encens.

19

Le pain que je t’avais donné, et la pure farine, l’huile et le miel dont je t’avais nourrie, tu les leur as présentés comme un sacrifice d’agréable odeur ; voilà ce qui a été fait, dit le Seigneur Dieu.

20

Tu as pris tes fils et tes filles, que tu m’avais enfantés, et tu les leur as immolés pour qu’elles les dévorent. Est-ce peu de chose que ta fornication ?

21

Tu as immolé mes fils, et tu les leur a donnés, en les consacrant.

22

Et après toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, lorsque tu étais nue, pleine de confusion et foulée aux pieds dans ton sang.

23

Et après toute cette malice (malheur, malheur à toi, dit le Seigneur Dieu),

24

tu t’es bâti un lieu infâme, et tu t’es préparé une maison de prostitution sur toutes les places publiques.

25

À l’entrée de chaque rue tu as dressé la marque de ta prostitution ; tu as rendu ta beauté abominable, tu t’es livrée à tous les passants, et tu as multiplié tes fornications ;

26

tu t’es prostituée aux fils de l’Égypte, tes voisins aux grands corps, et tu as multiplié tes fornications pour m’irriter.

27

Voici, je vais étendre ma main sur toi, je t’enlèverai ce que j’avais coutume de te donner, et je te livrerai à la volonté des filles de la Palestine, qui te haïssent et qui rougissent de ta conduite scélérate.

28

Tu t’es aussi prostituée aux fils des Assyriens, parce que tu n’étais pas encore satisfaite, et après cette prostitution tu n’as pas encore été rassasiée ;

29

et tu as multiplié tes fornications dans le pays de Chanaan avec les Chaldéens, et même alors tu n’as pas été rassasiée.

30

Comment purifierai-je ton cœur, dit le Seigneur Dieu, puisque tu fais toutes les œuvres d’une prostituée et d’une femme éhontée ?

31

Car tu t’es bâti un lieu infâme à l’entrée de chaque rue, et tu t’es fait un haut lieu dans toutes les places publiques ; et tu n’as pas été comme une courtisane qui, par son dédain, se met à un plus haut prix,

32

mais comme une femme adultère qui, à la place de son mari, amène des étrangers.

33

On donne un salaire à toutes les prostituées ; mais toi, tu as payé tous tes amants et tu leur as fait des cadeaux, afin qu’ils vinssent de tous côtés auprès de toi pour faire le mal avec toi.

34

Ainsi il t’est arrivé dans ta prostitution le contraire de ce qui se passe habituellement pour les femmes, et il n’y aura pas de fornication comme la tienne ; car, en donnant des présents au lieu d’en recevoir, tu as été le contraire des autres.

35

C’est pourquoi, prostituée, écoute la parole du Seigneur.

36

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton argent a été dissipé, et que ton ignominie a été découverte dans tes fornications avec tes amants, et avec tes idoles abominables, auxquelles tu as donné le sang de tes enfants,

37

voici, je rassemblerai tous tes amants, auxquels tu t’es prostituée, tous ceux que tu as aimés avec tous ceux que tu haïssais ; je les rassemblerai de toutes parts contre toi, et je mettrai à nu ton ignominie devant eux, et ils verront toute ta honte.

38

Je te jugerai comme on juge les femmes adultères et ceux qui répandent le sang, et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie.

39

Je te livrerai entre leurs mains, et ils détruiront ton lieu de débauche, et ils renverseront ta retraite d’impudicité ; ils te dépouilleront de tes vêtements, ils enlèveront ta magnifique parure, et ils te laisseront toute nue et pleine d’ignominie ;

40

ils amèneront contre toi une multitude, ils te lapideront avec des pierres, et ils te perceront de leurs épées ;

41

ils mettront le feu à tes maisons et les brûleront, ils feront justice de toi aux yeux d’un grand nombre de femmes, et tu cesseras de te prostituer, et tu ne feras plus de cadeaux.

42

Alors mon indignation à ton égard s’apaisera ; ma jalousie se retirera de toi, je me tiendrai en paix et je ne m’irriterai plus.

43

Parce que tu ne t’es pas souvenue des jours de ta jeunesse, et que tu m’as provoqué par tous tes excès, à cause de cela j’ai fait retomber ta conduite sur ta tête, dit le Seigneur Dieu ; et je ne t’ai pas encore traitée selon toutes les abominations de tes crimes.

44

Voici, tous ceux qui emploient des proverbes t’appliqueront celui-ci : Telle mère, telle fille.

45

Tu es bien la fille de ta mère, qui a abandonné son mari et ses enfants ; et tu es la sœur de tes sœurs, qui ont abandonné leurs maris et leurs enfants ; votre mère est Céthéenne, et votre père Amorrhéen.

46

Ta sœur aînée est Samarie avec ses filles, qui habitent à ta gauche ; ta jeune sœur, qui habite à ta droite, c’est Sodome avec ses filles.

47

Et tu n’as pas seulement marché dans leurs voies et commis plus ou moins leurs crimes, mais tu les as presque surpassées dans toutes tes voies.

48

Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, Sodome, ta sœur, et ses filles, n’ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles.

49

Voici quelle a été l’iniquité de Sodome, ta sœur : l’orgueil, l’excès des aliments et l’abondance, et l’oisiveté où elle vivait, elle et ses filles ; elles ne tendaient pas la main au pauvre et à l’indigent,

50

et elles se sont élevées et ont commis des abominations devant moi, et je les ai détruites, comme tu l’as vu.

51

Samarie non plus n’a pas commis la moitié de tes péchés ; mais tu les as vaincues l’une et l’autre par tes crimes, et tu as justifié tes sœurs par toutes les abominations que tu as faites.

52

Porte donc toi aussi ta confusion, toi qui as vaincu tes sœurs par tes péchés, en agissant plus criminellement qu’elles, car tu les as fait paraître justes ; sois donc confuse, toi aussi, et porte ton ignominie, toi qui as justifié tes sœurs.

53

Je les rétablirai, en ramenant les captifs de Sodome et de ses filles, et en ramenant les captifs de Samarie et de ses filles, et je ramènerai tes captifs au milieu d’elles,

54

afin que tu portes ton ignominie, et que tu sois confondue dans tout ce que tu as fait, pour les consoler.

55

Ta sœur Sodome et ses filles reviendront à leur ancien état, Samarie et ses filles reviendront à leur ancien état, et toi et tes filles vous reviendrez à votre ancien état.

56

On n’a pas entendu sur tes lèvres le nom de ta sœur Sodome, au temps de ton orgueil,

57

avant que ta méchanceté fût découverte, comme elle l’a été en ce temps, où tu es devenue un objet d’opprobre pour les filles de Syrie, et pour toutes les filles de Palestine qui t’environnent.

58

Tu as porté tes crimes et ton ignominie, dit le Seigneur Dieu.

59

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Je te traiterai comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment et qui as violé l’alliance ;

60

et je me souviendrai de mon alliance avec toi au jour de ta jeunesse, et je contracterai avec toi une alliance éternelle.

61

Tu te souviendras alors de tes voies, et tu seras confondue, lorsque tu recevras tes sœurs, les grandes et les petites ; et je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance.

62

J’établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis le Seigneur,

63

afin que tu te souviennes, et que tu sois confondue, et que tu ne puisses plus ouvrir la bouche dans ta confusion, lorsque je t’aurai pardonné tout ce que tu as fait, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 17

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, propose une énigme, et raconte une parabole à la maison d’Israël.

3

Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Un grand aigle, aux grandes ailes, au corps très long, plein de plumes aux diverses couleurs, vint sur le Liban, et emporta la moelle d’un cèdre.

4

Il arracha le sommet de ses branches et le transporta au pays de Chanaan ; il le déposa dans la ville des marchands.

5

Il prit de la graine du pays, et il la mit en terre comme une semence, afin qu’elle prît racine et s’affermît auprès d’eaux abondantes ; il la planta sur la surface de la terre.

6

Lorsqu’elle eut poussé, elle crût et devint une vigne étendue, mais basse de taille, dont les branches regardaient l’aigle, et dont les racines étaient sous lui. Elle devint donc une vigne, et elle porta des sarments, et elle produisit des rejetons.

7

Il vint ensuite un autre grand aigle, aux grandes ailes et aux plumes épaisses ; et voici que cette vigne sembla porter ses racines et étendre ses branches vers lui, afin qu’il l’arrosât comme ses parterres féconds.

8

Elle était plantée dans une bonne terre, près d’eaux abondantes, afin de produire des branches, et de porter du fruit, et de devenir une grande vigne.

9

Dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Prospérera-t-elle ? Le premier aigle n’arrachera-t-il pas ses racines, n’abattra-t-il pas son fruit, ne desséchera-t-il pas tous ses rejetons, afin qu’elle se flétrisse, sans qu’il faille un bras puissant ni un peuple nombreux pour la déraciner entièrement ?

10

La voilà plantée : prospérera-t-elle ? Lorsqu’un vent brûlant l’aura touchée, ne séchera-t-elle pas et ne se flétrira-t-elle pas dans le parterre où elle aura poussé ?

11

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

12

Dis à cette maison qui m’irrite : Ne savez-vous pas ce que ces choses signifient ? Dis : Voici que le roi de Babylone vient à Jérusalem ; il en prendra le roi et les princes, et il les emmènera chez lui à Babylone.

13

Il choisira un membre de la race royale, il fera alliance avec lui et lui fera prêter le serment ; il énumérera aussi les vaillants du pays,

14

afin que le royaume demeure humble, sans pouvoir s’élever, et qu’il garde son alliance et qu’il y soit fidèle.

15

Mais ce prince, se révoltant contre lui, a envoyé des ambassadeurs en Égypte, afin qu’elle lui donnât des chevaux et de grandes troupes. Celui qui a agi ainsi prospérera-t-il, et trouvera-t-il le salut ? Celui qui a violé l’alliance échappera-t-il ?

16

Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, c’est dans le pays du monarque qui l’avait établi roi, dont il a violé le serment et rompu l’alliance, c’est au milieu de Babylone qu’il mourra.

17

Et le pharaon ne fera pas la guerre contre lui avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des retranchements et qu’on bâtira des forts, pour tuer une multitude d’hommes.

18

Car il a méprisé le serment et rompu l’alliance, quoiqu’il eut donné sa main ; après avoir fait toutes ces choses, il n’échappera pas.

19

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie, je ferai retomber sur sa tête le serment qu’il a méprisé, et l’alliance qu’il a rompue.

20

J’étendrai mon rets sur lui, et il sera pris dans mon filet ; je l’emmènerai à Babylone, et là je le jugerai, à cause de la perfidie avec laquelle il m’a méprisé.

21

Et tous ses fuyards, avec toutes ses troupes, tomberont par l’épée ; ceux qui échapperont seront dispersés à tous les vents, et vous saurez que c’est moi, le Seigneur, qui ai parlé.

22

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Alors je prendrai de la moelle du grand cèdre, et je la placerai ; du sommet de ses branches j’arracherai un tendre rameau, et je le planterai sur une montagne haute et élevée.

23

Je le planterai sur la haute montagne d’Israël ; il poussera des rejetons, il portera des fruits et deviendra un grand cèdre ; et tous les oiseaux habiteront sous lui, et tout ce qui vole fera son nid sous l’ombre de ses branches.

24

Et tous les arbres du pays sauront que c’est moi, le Seigneur, qui ai humilié le grand arbre et élevé l’arbre faible, qui ai desséché l’arbre vert et fait reverdir l’arbre sec. Moi, le Seigneur, j’ai parlé et j’ai agi.

Chapitre 18

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

D’où vient que vous tournez entre vous cette parabole en proverbe dans le pays d’Israël, en disant : Les pères ont mangé du raisin vert, et les dents des enfants en sont agacées ?

3

Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, cette parabole ne passera plus parmi vous en proverbe dans Israël.

4

Voici, toutes les âmes sont à moi : l’âme du fils est à moi comme l’âme du père ; l’âme qui aura péché est celle qui mourra.

5

Si un homme est juste, s’il agit selon l’équité et la justice ;

6

s’il ne mange pas sur les montagnes, et s’il ne lève pas les yeux vers les idoles de la maison d’Israël ; s’il ne viole pas la femme de son prochain et s’il ne s’approche pas d’une femme qui a ses mois ;

7

s’il n’attriste personne, s’il rend au débiteur son gage, s’il ne prend rien par violence, s’il donne de son pain à celui qui a faim, s’il couvre d’un vêtement celui qui est nu,

8

s’il ne prête point à usure et ne reçoit pas plus qu’il n’a donné, s’il détourne sa main de l’iniquité et s’il rend un jugement équitable entre un homme et un autre ;

9

s’il marche dans mes préceptes et observe mes ordonnances, pour agir selon la vérité : celui-là est juste, il vivra certainement, dit le Seigneur Dieu.

10

Que si cet homme a un fils qui soit voleur, qui répande le sang, et qui commette quelqu’une de ces fautes,

11

quand même il ne les commettrait pas toutes, qui mange sur les montagnes, qui souille la femme de son prochain,

12

qui attriste l’indigent et le pauvre, qui commette des rapines, qui ne rende pas le gage, qui lève les yeux vers les idoles, qui fasse des abominations,

13

qui prête à usure et qui reçoive plus qu’il n’a prêté, est-ce que ce fils vivra ? Il ne vivra pas ; puisqu’il a fait toutes ces choses détestables, il mourra certainement, et son sang sera sur sa tête.

14

Que si cet homme a un fils, qui, voyant tous les péchés que son père a commis, soit saisi de crainte et ne fasse rien de semblable,

15

qui ne mange pas sur les montagnes, et qui ne lève pas ses yeux vers les idoles de la maison d’Israël, qui ne viole pas la femme de son prochain,

16

qui n’attriste personne, qui ne retienne pas le gage, qui ne prenne rien par violence, qui donne de son pain au pauvre, qui couvre d’un vêtement celui qui est nu,

17

qui détourne sa main de toute injustice envers le pauvre, qui ne donne point à usure et ne reçoive rien au delà de ce qu’il a prêté, qui observe mes ordonnances, et qui marche dans mes préceptes : celui-là ne mourra pas pour l’iniquité de son père, mais il vivra certainement.

18

Son père, parce qu’il avait calomnié, et fait violence à son frère, et commis le mal au milieu de son peuple, est mort dans son iniquité.

19

Et vous dites : Pourquoi le fils n’a-t-il pas porté l’iniquité de son père ? C’est parce que le fils a agi selon l’équité et la justice, qu’il a gardé tous mes préceptes et les a pratiqués ; il vivra certainement.

20

L’âme qui a péché est celle qui mourra ; le fils ne portera pas l’iniquité du père, et le père ne portera pas l’iniquité du fils ; la justice du juste sera sur lui, et l’impiété de l’impie sera sur lui.

21

Mais si l’impie fait pénitence de tous les péchés qu’il avait commis, s’il garde tous mes préceptes et s’il agit selon l’équité et la justice, il vivra certainement et ne mourra point.

22

Je ne me souviendrai plus de toutes les iniquités qu’il avait commises ; il vivra dans la justice qu’il aura pratiquée.

23

Ce que je veux, est-ce la mort de l’impie ? dit le Seigneur Dieu, et n’est-ce pas qu’il se retire de ses voies et qu’il vive ?

24

Mais si le juste se détourne de sa justice, et s’il commet l’iniquité selon toutes les abominations que commet habituellement l’impie, est-ce qu’il vivra ? Toutes les œuvres de justice qu’il avait faites seront oubliées ; il mourra dans la prévarication où il est tombé, et dans le péché qu’il a commis.

25

Et vous avez dit : La voie du Seigneur n’est pas juste ! Écoutez donc, maison d’Israël : Est-ce ma voie qui n’est pas juste ? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises ?

26

Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, et qu’il sera mort dans cet état, il mourra à cause de l’injustice qu’il aura commise.

27

Et lorsque l’impie se détournera de l’impiété qu’il a pratiquée, et qu’il agira selon l’équité et la justice, il fera vivre son âme ;

28

car, en considérant son état, et en se détournant de toutes les iniquités qu’il a commises, il vivra certainement et ne mourra pas.

29

Et les enfants d’Israël disent : La voie du Seigneur n’est pas juste ! Sont-ce mes voies qui ne sont pas justes, maison d’Israël ? et ne sont-ce pas plutôt vos voies qui sont mauvaises ?

30

C’est pourquoi je jugerai chacun selon ses voies, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu. Convertissez-vous, et faites pénitence de toutes vos iniquités, et l’iniquité ne causera plus votre ruine.

31

Rejetez loin de vous toutes les prévarications dont vous vous êtes rendus coupables, et faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi donc mourriez-vous, maison d’Israël ?

32

Car je ne veux pas la mort de celui qui meurt, dit le Seigneur Dieu ; convertissez-vous et vivez.

Chapitre 19

1

Et toi, fais une lamentation sur les princes d’Israël,

2

et dis : Pourquoi ta mère, comme une lionne, s’est-elle couchée parmi les lions, et a-t-elle nourri ses petits au milieu des lionceaux ?

3

Elle a élevé un de ses lionceaux, et il est devenu un lion, et il a appris à saisir la proie et à dévorer les hommes.

4

Les nations ont entendu parler de lui, et elles l’ont pris, non sans en recevoir des blessures, et elles l’ont emmené enchaîné dans le pays d’Égypte.

5

La mère, voyant qu’elle était sans force et que son espérance avait péri, prit un autre de ses lionceaux, et en fit un lion.

6

Il marcha parmi les lions, et il devint un lion, et il apprit à saisir la proie et à dévorer les hommes ;

7

il apprit à faire des veuves et à changer les villes en désert ; et le pays, avec tout ce qu’il contenait, fut désolé au bruit de son rugissement.

8

Alors les nations se réunirent contre lui de toutes les provinces ; elles jetèrent sur lui leur filet, et elles le prirent, non sans recevoir des blessures ;

9

elles le mirent dans une cage, et l’emmenèrent enchaîné au roi de Babylone, et on le mit en prison, pour ne plus entendre désormais son rugissement sur les montagnes d’Israël.

10

Ta mère est comme une vigne qui a été plantée dans ton sang auprès des eaux ; ses fruits et ses feuilles ont poussé à cause des grandes eaux.

11

Ses rameaux vigoureux sont devenus des sceptres de souverains, sa taille s’est élevée parmi les branches, et on vit sa hauteur dans la multitude de ses sarments.

12

Mais elle a été arrachée avec colère et jetée à terre, un vent brûlant a desséché son fruit ; ses rameaux vigoureux se sont flétris et desséchés ; le feu l’a dévorée.

13

Et maintenant elle a été transplantée dans le désert, dans une terre sans route et sans eau.

14

Un feu est sorti du bois de ses rameaux, et il a dévoré son fruit ; et il n’y a plus eu sur elle de rameau vigoureux, de sceptre pour les souverains. C’est une lamentation, et ce sera une lamentation.

Chapitre 20

1

Et il arriva, dans la septième année, le dixième jour du cinquième mois, que quelques-uns des anciens d’Israël vinrent pour consulter le Seigneur, et ils s’assirent devant moi.

2

Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

3

Fils de l’homme, parle aux anciens d’Israël, et dis leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Est-ce pour me consulter que vous êtes venus ? Par ma vie, je ne vous répondrai pas, dit le Seigneur Dieu.

4

Si tu les juges, si tu les juges, fils de l’homme, montre-leur les abominations de leurs pères.

5

Et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où je choisis Israël, où je levai ma main en faveur de la race de la maison de Jacob, où je leur apparus dans la terre d’Égypte, et où je levai ma main en leur faveur, en disant : Je suis le Seigneur votre Dieu ;

6

en ce jour-là, je levai ma main pour les tirer de la terre d’Égypte, et pour les conduire dans le pays que j’avais choisi pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.

7

Je leur dis alors : Que chacun éloigne de soi les scandales de ses yeux, et ne vous souillez point par les idoles de l’Égypte ; je suis le Seigneur votre Dieu.

8

Mais ils m’ont irrité et n’ont pas voulu m’écouter ; aucun n’a rejeté les abominations de ses yeux, et ils n’ont pas abandonné les idoles de l’Égypte. J’avais résolu de répandre mon indignation sur eux et d’assouvir ma colère contre eux, au milieu du pays d’Égypte ;

9

mais j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations au milieu desquelles ils étaient, et devant lesquelles je leur avais apparu pour les faire sortir du pays d’Égypte.

10

Je les ai donc fait sortir du pays d’Égypte, et je les ai conduits dans le désert,

11

et je leur ai donné mes lois et je leur ai montré mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre par elles ;

12

en outre je leur ai donné mes sabbats, comme un signe entre moi et eux, et afin qu’ils sussent que je suis le Seigneur qui les sanctifie.

13

Mais la maison d’Israël m’a irrité dans le désert : ils n’ont pas marché dans mes préceptes, ils ont rejeté mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre par elles, et ils ont profané violemment mes sabbats. Je résolus donc de répandre ma fureur sur eux dans le désert, et de les exterminer ;

14

mais j’ai agi par égard pour mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré en face des nations du milieu et aux yeux desquelles je les avais fait sortir.

15

J’ai donc levé ma main sur eux dans le désert, afin de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais donné, pays où coulent le lait et le miel, et le premier de tous les pays ;

16

parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances, qu’ils n’avaient pas marché dans mes préceptes, et qu’ils avaient violé mes sabbats, car leur cœur marchait après leurs idoles.

17

Cependant mon œil les a épargnés, et je ne les ai pas fait mourir, et je ne les ai pas exterminés dans le désert.

18

J’ai dit à leurs enfants dans le désert : Ne marchez pas dans les préceptes de vos pères, ne gardez pas leurs coutumes, et ne vous souillez point par leurs idoles.

19

Je suis le Seigneur votre Dieu : marchez dans mes préceptes, gardez mes ordonnances, et pratiquez-les.

20

Sanctifiez mes sabbats, afin qu’ils soient comme un signe entre moi et vous, et que vous sachiez que je suis le Seigneur votre Dieu.

21

Mais leurs enfants m’ont exaspéré ; ils n’ont pas marché dans mes préceptes, ils n’ont pas gardé ni pratiqué mes ordonnances, que l’homme doit accomplir pour vivre, et ils ont violé mes sabbats. Je les ai menacés de répandre ma fureur sur eux, et d’assouvir ma colère contre eux dans le désert.

22

Mais j’ai détourné ma main, et j’ai agi à cause de mon nom, afin qu’il ne fût pas déshonoré devant les nations du milieu et aux yeux desquelles je les avais fait sortir.

23

J’ai encore levé ma main contre eux dans le désert, pour les disperser parmi les nations et les disséminer en divers pays,

24

parce qu’ils n’avaient pas accompli mes ordonnances, qu’ils avaient rejeté mes préceptes et violé mes sabbats, et que leurs yeux s’étaient dirigés vers les idoles de leurs pères.

25

C’est pourquoi je leur ai donné des préceptes qui n’étaient pas bons, et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient pas vivre.

26

Et je les ai souillés par leurs présents, lorsqu’ils offraient pour leurs péchés tous leurs premiers-nés ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

27

C’est pourquoi, fils de l’homme, parle à la maison d’Israël, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vos pères m’ont encore blasphémé de cette manière, après m’avoir dédaigné et méprisé,

28

lorsque je les eus fait entrer dans le pays que j’avais juré de leur donner : ils ont jeté les yeux sur toute colline élevée et sur tout arbre touffu, et ils y ont immolé leurs victimes, ils y ont excité ma colère par leurs offrandes, et ils y ont mis leurs parfums les plus suaves, et ils y ont répandu leurs libations.

29

Je leur ai dit alors : Quel est ce haut lieu où vous allez ? Et ce nom de haut a été employé jusqu’à ce jour.

30

C’est pourquoi dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Certes, vous vous souillez dans les voies de vos pères, et vous vous prostituez après ce qui a causé leur chute,

31

et, par l’oblation de vos dons, lorsque vous faites passer vos enfants par le feu, vous vous souillez par toutes vos idoles jusqu’à ce jour. Et je vous répondrais, maison d’Israël ? Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je ne vous répondrai pas.

32

La pensée de votre esprit ne s’accomplira pas, vous qui dites : Nous serons comme les nations et comme les peuples de la terre, et nous adorerons le bois et les pierres.

33

Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu, et dans l’effusion de ma fureur.

34

Je vous ferai sortir du milieu des peuples, et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés, et je régnerai sur vous avec une main forte, avec un bras étendu et dans l’effusion de ma fureur.

35

Je vous amènerai dans le désert des peuples, et je plaiderai là avec vous face à face.

36

Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d’Égypte, ainsi je vous jugerai, dit le Seigneur Dieu.

37

Je vous assujettirai à mon sceptre, et je vous amènerai dans les liens de l’alliance.

38

Je choisirai parmi vous les transgresseurs et les impies, je les ferai sortir du pays où ils demeuraient comme étrangers, et ils n’entreront pas dans le pays d’Israël ; et vous saurez que je suis le Seigneur.

39

Et vous, maison d’Israël, ainsi parle le Seigneur Dieu : Marchez chacun derrière vos idoles, et servez-les. Que si en cela encore vous ne m’écoutez pas, et si vous profanez encore mon saint nom par vos présents et par vos idoles,

40

c’est sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d’Israël, dit le Seigneur Dieu, que me servira toute la maison d’Israël ; tous, dis-je, me servirons dans le pays où ils me seront agréables ; et c’est là que je demanderai vos prémices et les offrandes de vos dîmes, dans tout ce que vous me consacrerez.

41

Je vous recevrai comme un parfum d’agréable odeur, lorsque je vous aurai retirés du milieu des peuples, et que je vous aurai rassemblés des pays où vous avez été dispersés ; et je serai sanctifié parmi vous aux yeux des nations.

42

Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai ramenés dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré à vos pères de leur donner.

43

Là vous vous souviendrez de vos voies, et de tous les crimes dont vous vous êtes souillés ; et vous vous déplairez à vous-mêmes, à la vue de toutes les méchancetés que vous avez faites.

44

Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai fait du bien à cause de mon nom, au lieu de vous traiter selon vos voies mauvaises, et selon vos crimes détestables, maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

45

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

46

Fils de l’homme, tourne ton visage vers le chemin du midi, parle vers le vent d’Afrique, et prophétise à la forêt du champ du midi.

47

Tu diras à la forêt du midi : Écoute la parole du Seigneur ; ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais allumer un feu en toi, et je brûlerai en toi tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme allumée ne s’éteindra pas, et tout visage y sera brûlé depuis le midi jusqu’à l’aquilon ;

48

et toute chair verra que moi, le Seigneur, je l’ai incendiée, et le feu ne s’éteindra pas.

49

Je dis alors : Hélas ! hélas ! hélas ! Seigneur Dieu ; ils disent de moi : Est-ce que cet homme ne parle pas en paraboles ?

Chapitre 21

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, tourne ton visage contre Jérusalem, parle au sanctuaire, et prophétise contre la terre d’Israël.

3

Tu diras à la terre d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi ; je tirerai mon épée de son fourreau, et je tuerai en toi le juste et l’impie.

4

Et parce que je dois exterminer en toi le juste et l’impie, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, depuis le midi jusqu’au septentrion,

5

afin que toute chair sache que moi, le Seigneur, j’ai tiré mon épée de son fourreau et qu’elle n’y rentrera plus.

6

Et toi, fils de l’homme, gémis, les reins brisés, et gémis en leur présence avec amertume.

7

Et lorsqu’ils te diront : Pourquoi gémis-tu ? tu diras : À cause de ce que j’entends ; car l’ennemi vient, et tous les cœurs sécheront, toutes les mains seront sans force, tous les esprits seront abattus, et l’eau coulera le long de tous les genoux. Le voici, il vient, et cela arrivera, dit le Seigneur Dieu.

8

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

9

Fils de l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parle. L’épée, l’épée est aiguisée, elle est polie.

10

C’est pour tuer les victimes qu’elle est aiguisée, c’est pour étinceler qu’elle est polie ; toi qui ébranles le sceptre de mon fils, tu as coupé tous les arbres.

11

Je l’ai donnée à polir pour qu’on la tienne à la main ; cette épée est aiguisée, elle est polie, afin qu’elle soit dans la main de celui qui tue.

12

Crie et pousse des hurlements, fils de l’homme, car elle est tirée contre mon peuple, contre tous les princes d’Israël qui fuient ; ils sont livrés à l’épée avec mon peuple. Frappe donc sur ta cuisse,

13

car je l’ai approuvée, lors même qu’elle brisera le sceptre, et que celui-ci ne subsistera plus, dit le Seigneur Dieu.

14

Toi donc, fils de l’homme, prophétise, et frappe tes mains l’une contre l’autre ; et que l’épée soit doublée, et que l’épée meurtrière soit triplée. C’est là l’épée du grand carnage, qui les fait s’épouvanter,

15

qui fait sécher les cœurs, et qui multiplie les ruines. À toutes leurs portes je placerai la terreur de cette épée perçante, polie pour étinceler et affilée pour tuer.

16

Aiguise-toi, va à droite ou à gauche, partout où tes désirs t’appellent.

17

Moi aussi j’applaudirai en frappant des mains, et j’assouvirai par toi ma colère. C’est moi, le Seigneur, qui ai parlé.

18

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

19

Toi, fils de l’homme, trace-toi deux chemins, pour que l’épée du roi de Babylone y passe ; ils sortiront tous deux d’un même pays ; sa main tirera au sort ; il le tirera à l’entrée du chemin de la ville.

20

Tu traceras un chemin par où l’épée viendra à Rabbath des enfants d’Ammon, et dans Juda, à Jérusalem, la ville très forte.

21

Car le roi de Babylone s’est arrêté dans un carrefour, à la tête de deux chemins, cherchant un présage ; il a mêlé des flèches, il a interrogé les idoles, il a consulté les entrailles.

22

À sa droite, le sort est tombé sur Jérusalem, où il dressera des béliers, commandera le carnage, poussera des cris de guerre, dressera des béliers contre les portes, élèvera des retranchements et bâtira des forts.

23

À leurs yeux, il paraîtra avoir consulté en vain les oracles, et imité le repos du sabbat ; mais lui, il se souvient de l’iniquité, et il les prendra.

24

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez rappelé le souvenir de votre iniquité et révélé vos prévarications, et que vos péchés ont paru dans toutes vos pensées ; parce que, dis-je, vous en avez rappelé le souvenir, vous serez pris par sa main.

25

Mais toi, profane, chef impie d’Israël, toi dont vient le jour marqué pour la punition de ton iniquité,

26

ainsi parle le Seigneur Dieu : Ôtez la tiare, enlevez la couronne ; n’est-ce pas elle qui a élevé l’humble et humilié le grand ?

27

J’en ferai voir l’iniquité, l’iniquité, l’iniquité ; mais cela n’arrivera que lorsque sera venu celui à qui appartient le jugement, et je le lui livrerai.

28

Et toi, fils de l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux enfants d’Ammon, touchant leur opprobre ; tu leur diras : Épée, épée, sors du fourreau pour tuer ; sois polie, pour massacrer et pour briller.

29

Pendant qu’on voit pour toi des visions vaines et qu’on te prédit des mensonges, tu tomberas sur le cou des impies blessés, dont vient le jour marqué pour la punition de leur iniquité.

30

Rentre dans ton fourreau, au lieu où tu as été créée ; je te jugerai dans le pays de ta naissance.

31

Je répandrai sur toi mon indignation, je soufflerai sur toi avec le feu de ma fureur, et je te livrerai aux mains d’hommes insensés, qui travaillent pour la mort.

32

Tu seras la pâture du feu, ton sang coulera au milieu du pays, et tu seras livré à l’oubli ; car c’est moi, le Seigneur, qui ai parlé.

Chapitre 22

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Et toi, fils de l’homme, ne juges-tu pas, ne juges-tu pas la ville de sang ?

3

Tu lui montreras toutes ses abominations, et tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : C’est là la ville qui répand le sang au milieu d’elle afin que son temps arrive, et qui a fait des idoles contre elle-même, pour se souiller.

4

Tu t’es rendue coupable par le sang que tu as répandu ; tu t’es souillée par les idoles que tu as faites, et tu as avancé tes jours et amené le terme de tes années : c’est pourquoi j’ai fait de toi l’opprobre des nations et l’objet des insultes de tous les pays.

5

Ceux qui sont près et ceux qui sont loin de toi triompheront de toi, souillée, illustre et grande par ta ruine.

6

Voici, les princes d’Israël usent chacun de leur bras au dedans de toi, pour répandre le sang.

7

Ils ont accablé d’outrages leur père et leur mère au dedans de toi ; ils ont calomnié l’étranger au milieu de toi ; ils ont affligé chez toi l’orphelin et la veuve.

8

Tu as méprisé mon sanctuaire et tu as profané mes sabbats.

9

Il y a eu au dedans de toi des calomniateurs pour répandre le sang ; chez toi, ils ont mangé sur les montagnes ; ils ont commis le crime au milieu de toi.

10

Au dedans de toi ils ont découvert la honte de leur père ; au dedans de toi ils ont outragé la femme pendant son impureté ;

11

chacun a commis des abominations avec la femme de son prochain, le beau-père a souillé criminellement sa belle-fille ; au milieu de toi le frère a fait violence à sa sœur, fille de son père.

12

Chez toi ils ont reçu des présents pour répandre le sang ; tu as reçu une usure exorbitante, et tu as calomnié ton prochain pour satisfaire ton avarice ; et tu m’as oublié, dit le Seigneur Dieu.

13

Voici, j’ai frappé des mains, à cause de l’avarice que tu as pratiquée, et à cause du sang qui a été répandu au milieu de toi.

14

Ton cœur sera-t-il ferme, et tes mains auront-elles de la force, aux jours où j’agirai contre toi ? Moi, le Seigneur, j’ai parlé, et j’agirai.

15

Je te disperserai parmi les nations, je te disséminerai en divers pays, et je ferai disparaître de toi ton impureté.

16

Je te posséderai en présence des nations, et tu sauras que je suis le Seigneur.

17

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

18

Fils de l’homme, la maison d’Israël s’est changée pour moi en scories ; ils sont tous de l’airain, de l’étain, du fer, et du plomb au milieu de la fournaise ; ils sont les scories de l’argent.

19

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous vous êtes tous changés en scories, voici, je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem,

20

comme on rassemble l’argent, l’airain, l’étain, le fer et le plomb au milieu de la fournaise, et j’y allumerai le feu pour vous faire fondre. C’est ainsi que je vous rassemblerai dans ma fureur et dans ma colère ; je me satisferai, et je vous ferai fondre.

21

Je vous rassemblerai, et je vous brûlerai par le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.

22

Comme l’argent est fondu au milieu de la fournaise, ainsi le serez-vous au milieu de cette ville, et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai répandu mon indignation sur vous.

23

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

24

Fils de l’homme, dis à Jérusalem : Tu es une terre impure, et qui n’a pas été arrosée de pluies au jour de la fureur.

25

Les prophètes ont conspiré au milieu d’elle ; comme un lion qui rugit et ravit la proie, ils ont dévoré les âmes ; ils ont reçu des richesses et des récompenses, ils ont multiplié les veuves au milieu d’elle.

26

Ses prêtres ont méprisé ma loi, et ils ont souillé mon sanctuaire ; ils n’ont pas fait de différence entre ce qui est saint et ce qui est profane, et ils n’ont pas distingué entre ce qui est pur et ce qui est impur ; ils ont détourné leurs yeux de mes sabbats, et j’étais souillé au milieu d’eux.

27

Ses princes, au milieu d’elle, étaient comme des loups qui ravissent la proie, attentifs à répandre le sang, à perdre les âmes et à courir avidement après le gain.

28

Ses prophètes mettaient l’enduit sans y rien mêler ; ils avaient des visions vaines et prophétisaient le mensonge, en disant : Ainsi parle le Seigneur Dieu, quoique le Seigneur n’eût point parlé.

29

Le peuple du pays se livrait à la calomnie et commettait de violentes rapines ; il affligeait l’indigent et le pauvre, et opprimait l’étranger par la calomnie sans justice.

30

J’ai cherché parmi eux un homme qui s’interposât comme une haie, qui se tînt devant moi en faveur de ce pays, afin que je ne le détruise pas, et je n’en ai point trouvé.

31

Aussi ai-je répandu sur eux mon indignation, je les ai consumés dans le feu de ma colère ; j’ai fait retomber leur conduite sur leur tête, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 23

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, il y a eu deux femmes, filles d’une même mère.

3

Elles se sont prostituées en Égypte, elles se sont prostituées dans leur jeunesse ; là leurs seins ont été pressés, et leurs mamelles virginales ont été touchées.

4

L’aînée s’appelait Oolla, et la plus jeune, sa sœur, Ooliba. Elles furent à moi, et elles enfantèrent des fils et des filles. Or voici leurs noms : Oolla, c’est Samarie, et Ooliba, c’est Jérusalem.

5

Oolla me fut donc infidèle, et elle devint folle de ses amants, les Assyriens ses voisins,

6

vêtus d’hyacinthe, princes et magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion, tous cavaliers montés sur des chevaux.

7

Elle s’est abandonnée dans sa fornication à ces hommes d’élite, tous fils des Assyriens, et elle s’est souillée dans ses impuretés avec tous ceux dont elle était follement éprise.

8

Elle n’a pas renoncé pour cela aux fornications par lesquelles elle s’était prostituée en Égypte ; car ils l’avaient aussi corrompue dans sa jeunesse, ils avaient pressé son sein de vierge, et ils avaient répandu sur elle leur fornication.

9

C’est pourquoi je l’ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des fils d’Assur, dont elle s’était follement éprise.

10

Ils ont découvert son ignominie, ils ont enlevé ses fils et ses filles, et ils l’ont tuée elle-même avec l’épée ; et elles devinrent des femmes fameuses, par les jugements exercés contre elles.

11

Après avoir vu cela, sa sœur Ooliba a poussé encore plus loin qu’elle la fureur de sa passion, et sa fornication a dépassé celle de sa sœur.

12

Elle s’est livrée sans pudeur aux fils des Assyriens, aux chefs et aux magistrats qui venaient vers elle, couverts de vêtements de différente couleur, aux cavaliers qui étaient montés sur leurs chevaux, tous jeunes et beaux.

13

Et je vis que leur voie à toutes les deux était également souillée.

14

Et Ooliba a augmenté encore ses fornications ; car ayant vu des hommes peints sur la muraille, des images des Chaldéens tracées en couleurs,

15

avec les reins ceints de baudriers et des tiares de différentes couleurs sur la tête, ayant tous l’apparence de chefs, et la ressemblance des fils de Babylone et du pays des Chaldéens où ils sont nés,

16

elle en est devenue folle, à cause de la concupiscence de ses yeux, et elle leur a envoyé des ambassadeurs en Chaldée.

17

Et lorsque les fils de Babylone furent venus auprès d’elle, dans la couche de la prostitution, ils la souillèrent par leurs infamies, et elle fut souillée par eux, et son âme se dégoûta d’eux.

18

Elle a mis à nu ses fornications, et elle a découvert son ignominie ; et mon âme s’est éloignée d’elle, comme mon âme s’était éloignée de sa sœur.

19

Car elle a multiplié ses fornications, se souvenant des jours de sa jeunesse, pendant lesquels elle s’était prostituée dans le pays d’Égypte.

20

Elle est devenue folle dans son ardeur pour les embrassements de ces hommes, dont la chair est comme la chair des âmes, et dont l’approche est comme celle des chevaux.

21

Et tu as renouvelé le crime de ta jeunesse, lorsque tes seins furent pressés en Égypte, et que tes mamelles virginales furent touchées.

22

C’est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je susciterai contre toi tous tes amants dont ton âme s’est rassasiée, et je les rassemblerai contre toi de toutes parts,

23

les fils de Babylone et tous les Chaldéens, nobles, rois et princes, tous les fils des Assyriens, jeunes gens bien faits, tous chefs et magistrats, princes des princes, et cavaliers renommés.

24

Ils viendront contre toi munis de chars et de roues, avec une foule de peuples ; ils t’attaqueront de toutes parts, armés de la cuirasse, du bouclier et du casque ; je leur donnerai le jugement, et ils te jugeront selon leurs lois.

25

Je dirigerai ma jalousie contre toi, et ils l’exerceront avec fureur ; ils te couperont le nez et les oreilles, et ce qui restera, ils le feront tomber par l’épée ; ils prendront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu.

26

Ils te dépouilleront de tes vêtements, et ils enlèveront tes pauvres parures précieuses.

27

Je ferai cesser ton crime, et ta fornication du pays d’Égypte ; tu ne lèveras plus tes yeux vers eux, et tu ne te souviendras plus de l’Égypte.

28

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je te livrerai aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton âme est rassasiée.

29

Ils te traiteront avec haine, ils enlèveront le fruit de tous tes travaux, ils te laisseront nue et pleine d’ignominie ; et la honte de tes fornications, ton crime et tes impudicités seront découverts.

30

Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.

31

Tu as marché dans la voie de ta sœur, et je mettrai sa coupe dans ta main.

32

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu boiras la coupe de ta sœur, cette coupe profonde et large, et tu seras un objet de risée et de raillerie ; sa capacité est très grande.

33

Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par cette coupe d’affliction et de tristesse, par cette coupe de ta sœur Samarie.

34

Tu la boiras, et tu la videras jusqu’à la lie ; tu en dévoreras même les débris, et tu te déchireras le sein, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

35

C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu m’as oublié et que tu m’as rejeté derrière ton dos, toi aussi porte ton crime et tes fornications.

36

Le Seigneur me dit aussi : Fils de l’homme, ne jugeras-tu pas Oolla et Ooliba, et ne leur annonceras-tu pas leurs crimes ?

37

Car elles se sont livrées à l’adultère, et il y a du sang dans leurs mains, et elles se sont prostituées à leurs idoles ; de plus, les enfants qu’elles m’avaient engendrés, elles les leur ont offert en pâture.

38

Voici encore ce qu’elles m’ont fait : elles ont violé mon sanctuaire et ce jour-là, et elles ont profané mes sabbats.

39

Et lorsqu’elles immolaient leurs enfants à leurs idoles, et qu’elles entraient dans mon sanctuaire en ce jour-là pour le souiller, voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

40

Elles ont fait chercher des hommes venant de loin, auxquels elles avaient envoyé des ambassadeurs, et voici, ils sont venus ; pour eux tu t’es lavée, tu as mis du fard à tes yeux, et tu t’es ornée des parures des femmes ;

41

tu t’es assise sur un lit magnifique, et une table a été dressée devant toi, et tu as placé sur elle mon encens et mes parfums.

42

On entendait la voix d’une multitude joyeuse, et à quelques-uns, que l’on amenait de cette foule d’hommes qui venaient du désert, on mettait des bracelets aux mains et des couronnes brillantes sur la tête.

43

Je dis alors au sujet de celle qui a vieilli dans l’adultère : Continuera-t-elle maintenant ses fornications, elle aussi ?

44

Ils sont entrés chez elle comme chez une femme débauchée ; c’est ainsi qu’ils sont entrés chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles.

45

Mais ces hommes sont justes ; ils les jugeront comme on juge les adultères, et comme on juge ceux qui répandent le sang ; car ce sont des adultères, et il y a du sang à leurs mains.

46

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Amène contre elles une multitude, et livre-les au tumulte et au pillage.

47

Que les peuples les lapident avec des pierres, et qu’ils les percent de leurs épées ; ils tueront leurs fils et leurs filles, et ils brûleront leurs maisons par le feu.

48

J’enlèverai ainsi le crime du pays, et toutes les femmes apprendront à ne pas imiter leur crime.

49

Et on fera retomber votre crime sur vous ; vous porterez les péchés de vos idoles, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.

Chapitre 24

1

Dans la neuvième année, le dixième mois, le dixième jour, la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :

2

Fils de l’homme, écris la date de ce jour, car c’est aujourd’hui que le roi de Babylone a rassemblé ses troupes devant Jérusalem.

3

Tu diras sous forme de proverbe cette parabole à la maison d’Israël qui m’irrite, et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Place une chaudière ; place-la, dis-je, et mets-y de l’eau.

4

Remplis-la de morceaux, de tous les bons morceaux : la cuisse, l’épaule, les morceaux de choix et pleins d’os.

5

Prends les bêtes les plus grasses, mets au-dessous un monceau d’os ; elle bout à gros bouillons, les os mêmes sont cuits au milieu d’elle.

6

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, à la chaudière rouillée, dont la rouille n’est pas sortie ! Tires-en les morceaux les uns après les autres ; que le sort ne tombe pas sur elle.

7

Car son sang est au milieu d’elle, elle l’a répandu sur la pierre la plus polie ; elle ne l’a pas répandu sur la terre, pour qu’il pût être couvert de poussière.

8

Pour montrer mon indignation et pour me venger, j’ai répandu son sang sur la pierre la plus polie, pour qu’il ne fût pas couvert.

9

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, dont je ferai un grand bûcher !

10

Entasse les os, que je ferai brûler dans le feu ; les chairs seront consumées, tout ce qu’il y a sera cuit, et les os seront brûlés.

11

Mets aussi la chaudière vide sur les charbons, afin qu’elle s’échauffe, que son airain soit brûlant, et que son ordure se fonde au dedans, et que sa rouille se consume.

12

On y a beaucoup travaillé, on y a sué ; mais sa rouille trop considérable n’en a pu sortir, même par le feu.

13

Ta souillure est exécrable, parce que j’ai voulu te purifier, et que tu n’as pas été purifiée de tes ordures ; mais tu ne seras plus purifiée, jusqu’à ce que j’aie satisfait mon indignation contre toi.

14

Moi, le Seigneur, j’ai parlé ; cela arrivera, et je l’exécuterai ; je ne passerai pas sans punir, je ne pardonnerai pas, et je ne m’apaiserai pas ; je te jugerai selon tes voies et selon tes œuvres, dit le Seigneur.

15

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

16

Fils de l’homme, voici, je vais t’enlever par un coup soudain les délices de tes yeux ; et tu ne te lamenteras pas, tu ne pleureras pas, et tes larmes ne couleront pas.

17

Gémis en silence, mais ne prends pas le deuil des morts ; que ta couronne reste liée sur ta tête, et que tes chaussures soient à tes pieds ; tu ne te couvriras pas le visage d’un voile, et tu ne mangeras pas les mets de ceux qui sont en deuil.

18

Je parlai donc le matin au peuple, et ma femme mourut le soir ; et le lendemain matin je fis ce que Dieu m’avait ordonné.

19

Alors le peuple me dit : Pourquoi ne nous indiques-tu pas ce que signifie ce que tu fais ?

20

Je leur répondis : La parole du Seigneur m’a été adressée en ces termes :

21

Dis à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l’orgueil de votre empire, les délices de vos yeux et l’objet des craintes de votre âme ; vos fils et vos filles, que vous avez laissés, tomberont par l’épée.

22

Et vous ferez comme j’ai fait : vous ne vous couvrirez pas le visage d’un voile, et vous ne mangerez pas les mets de ceux qui sont en deuil ;

23

vous aurez vos couronnes sur vos têtes et des chaussures aux pieds ; vous ne vous lamenterez pas, et vous ne pleurerez pas ; mais vous dessécherez dans vos iniquités, et chacun gémira auprès de son frère.

24

Ézéchiel sera pour vous un signe : tout ce qu’il a fait, vous le ferez lorsque ces choses seront arrivées, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.

25

Et toi, fils de l’homme, voici, le jour où je leur ôterai leur force, leur joie et leur dignité, et le désir de leurs yeux, ce qui fait le repos de leurs âmes, leurs fils et leurs filles,

26

en ce jour-là, lorsqu’un fuyard viendra à toi et te l’annoncera,

27

en ce jour, dis-je, ta bouche s’ouvrira pour parler avec ce fuyard : tu parleras, et tu ne te tairas plus : tu leur seras un signe, et vous saurez que je suis le Seigneur.

Chapitre 25

1

La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :

2

Fils de l’homme, tourne ton visage contre les enfants d’Ammon, et prophétise contre eux.

3

Tu diras aux enfants d’Ammon : Écoutez la parole du Seigneur Dieu. Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu as dit : Bien, bien, lorsque mon sanctuaire a été profané, et lorsque la terre d’Israël a été désolée, et lorsque la maison de Juda a été emmenée captive,

4

à cause de cela je te livrerai en héritage aux fils de l’Orient, et ils établiront chez toi les parcs de leurs troupeaux, et ils dresseront chez toi leurs tentes ; ils mangeront tes récoltes, et ils boiront ton lait.

5

Je ferai de Rabbath la demeure des chameaux, et du pays des enfants d’Ammon un bercail pour les brebis ; et vous saurez que je suis le Seigneur.

6

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, et que tu t’es réjoui de tout ton cœur, au sujet de la terre d’Israël,

7

à cause de cela j’étendrai ma main sur toi, je te livrerai en proie aux nations, je t’effacerai du nombre des peuples, je t’exterminerai de dessus la terre, et je te briserai, et tu sauras que je suis le Seigneur.

8

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que Moab et Séïr ont dit : Voici, la maison de Juda est comme toutes les nations ;

9

à cause de cela, voici, j’ouvrirai le flanc de Moab, du côté des villes, de ses villes, dis-je, et de ses frontières, les belles villes du pays, Bethjésimoth, Béelméon et Cariathaïm ;

10

je le livrerai aux fils de l’Orient avec les enfants d’Ammon ; et je leur donnerai le pays en héritage, afin que désormais le souvenir des enfants d’Ammon soit effacé parmi les nations.

11

Sur Moab aussi j’exercerai mes jugements, et ils sauront que je suis le Seigneur.

12

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l’Idumée s’est satisfaite en se vengeant des enfants de Juda, et parce qu’elle a péché en cherchant à se venger d’eux,

13

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : J’étendrai ma main sur l’Idumée, j’en exterminerai les hommes et les bêtes, j’en ferai un désert du côté du midi, et ceux qui sont à Dédan tomberont par l’épée.

14

J’exercerai ma vengeance sur l’Idumée par la main de mon peuple Israël, et ils traiteront Edom selon ma colère et ma fureur ; et ils reconnaîtront ma vengeance, dit le Seigneur Dieu.

15

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que les Philistins se sont livrés à la vengeance, et qu’ils se sont vengés de tout leur cœur, en massacrant, pour satisfaire d’anciennes inimitiés,

16

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’étendrai ma main sur les Philistins, et je tuerai ces meurtriers, et je perdrai ce qui reste sur la côte de la mer.

17

J’exercerai sur eux de grandes vengeances, en châtiant dans ma fureur ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque je me serai vengé d’eux.

Chapitre 26

1

La onzième année, le premier jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Bien ! elles sont brisées, les portes des peuples ; on se retourne vers moi ; je me remplirai, elle est déserte ;

3

à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens contre toi, Tyr, et je ferai monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots.

4

Elles détruiront les murs de Tyr, et elles abattront ses tours : Je raclerai sa poussière, et je ferai d’elle une pierre toute nue.

5

Elle sera au milieu de la mer un lieu où l’on séchera les filets, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu, et elle sera la proie des nations.

6

Ses filles qui sont dans la campagne seront aussi tuées par l’épée, et ils sauront que je suis le Seigneur.

7

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais amener contre Tyr, du septentrion, Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples.

8

Il tuera par l’épée tes filles qui sont dans la campagne, il t’environnera de forts, il construira un retranchement autour de toi, et il lèvera le bouclier contre toi.

9

Il dressera contre tes murs des machines et des béliers, et il détruira tes tours avec ses instruments de guerre.

10

La multitude de ses chevaux te couvrira de poussière ; au bruit des cavaliers, des roues et des chars, tes murs seront ébranlés, lorsqu’il entrera dans tes portes comme par la brèche d’une ville conquise.

11

Les sabots de ses chevaux fouleront toutes tes places ; il tuera ton peuple avec l’épée, et tes belles statues tomberont à terre.

12

Ils s’empareront de tes richesses, ils pilleront tes marchandises, ils détruiront tes murailles, ils renverseront tes maisons magnifiques, et ils jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière.

13

Je ferai cesser la multitude de tes chants, et on n’entendra plus le son de tes harpes.

14

Je ferai de toi une pierre polie ; tu seras un lieu où l’on séchera les filets, et tu ne seras plus rebâtie, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

15

Voici ce que le Seigneur Dieu dit à Tyr : Au bruit de ta chute et au gémissement de tes morts, lorsqu’ils seront tués au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas ?

16

Et tous les princes de la mer descendront de leurs trônes ; ils enlèveront leurs parures, ils rejetteront leurs vêtements de diverses couleurs, ils s’envelopperont de frayeur, ils s’assiéront à terre, ils seront étonnés et stupéfaits de ta chute si soudaine ;

17

et prononçant sur toi une lamentation, ils te diront : Comment as-tu péri, toi qui habites dans la mer, ville célèbre, qui étais puissante sur la mer avec tes habitants que l’univers redoutait ?

18

Maintenant les vaisseaux trembleront au jour de ta frayeur, et les îles seront épouvantées dans la mer, parce que personne ne sort plus de toi.

19

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Lorsque j’aurai fait de toi une ville déserte comme les cités qui ne sont plus habitées, et que j’aurai amené sur toi l’abîme, et que les grandes eaux t’auront couverte ;

20

lorsque je t’aurai précipitée avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple des morts éternels ; lorsque je t’aurai placée au fond de la terre, comme dans les solitudes antiques, avec ceux qui ont été conduits dans le tombeau, et que tu ne seras plus habitée ; enfin, lorsque j’aurai rétabli ma gloire dans la terre des vivants,

21

je te réduirai au néant, et tu ne sera plus, et lors qu’on te cherchera, on ne te trouvera plus jamais, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 27

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Toi donc, fils de l’homme, prononce une lamentation sur Tyr ;

3

et tu diras à Tyr qui habite à l’entrée de la mer, qui est le siège du commerce des peuples avec les îles nombreuses : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ô Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté,

4

et située au cœur de la mer. Tes voisins qui t’ont bâtie t’ont rendue parfaite en beauté.

5

Des sapins de Sanir ils t’ont construite avec toute ta charpente ; ils ont pris un cèdre du Liban pour te faire un mât.

6

Ils ont taillé les chênes de Basan pour préparer tes rames ; ils ont fait tes bancs avec l’ivoire des Indes, et tes chambres avec les produits des îles d’Italie.

7

Du fin lin d’Égypte muni de broderies, on a tissé la voile suspendue à ton mât ; l’hyacinthe et la pourpre des îles d’Elisa ont servi à tes tentures.

8

Les habitants de Sidon et d’Arad ont été tes rameurs ; tes sages, ô Tyr, sont devenus tes pilotes.

9

Les vieillards de Gébal et ses hommes les plus habiles ont eu des marins pour le service de tout ton matériel ; tous les navires de la mer et tous leurs marins ont été employés à ton commerce.

10

Les Perses, les Lydiens et les Libyens étaient tes guerriers dans ton armée ; ils ont suspendu sur toi leurs boucliers et leurs casques pour te servir d’ornement.

11

Les fils d’Arad avec tes troupes étaient sur tes murs tout autour, et les Pygmées, qui étaient sur tes tours, ont suspendu leurs carquois à tous tes murs ; ils ont rendu ta beauté parfaite.

12

Les Carthaginois trafiquaient avec toi, à cause de la multitude de toutes tes richesses ; ils ont rempli tes marchés d’argent, de fer, d’étain et de plomb.

13

La Grèce, Thubal et Mosoch trafiquaient avec toi ; ils amenaient à ton peuple des esclaves et des vases d’airain.

14

De Thogorma on conduisait à tes marchés des chevaux, des cavaliers et des mulets.

15

Les enfants de Dédan trafiquaient avec toi ; le commerce d’îles nombreuses était dans ta main ; on échangeait contre tes marchandises des dents d’ivoire et de l’ébène.

16

Le Syrien trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits ; ils exposaient sur tes marchés les perles, la pourpre, les vêtements de tricot, le fin lin, la soie et les pierres précieuses.

17

Juda et le pays d’Israël trafiquaient avec toi ; ils exposaient sur tes marchés le pur froment, le baume, le miel, l’huile et la résine.

18

Damas trafiquait avec toi à cause de la multitude de tes produits, à cause de la multitude de tes diverses richesses, t’apportant du vin excellent et des laines d’une couleur exquise.

19

Dan, la Grèce et Mosel ont exposé sur tes marchés le fer ouvragé ; la casse et le roseau aromatique faisaient partie de ton commerce.

20

Ceux de Dédan trafiquaient avec toi en tapis pour s’asseoir.

21

L’Arabie et tous les princes de Cédar trafiquaient à ton service ; ils venaient te vendre des agneaux, des béliers et des boucs.

22

Les marchands de Saba et de Réma trafiquaient avec toi ; ils exposaient sur tes marchés tous les meilleurs aromates, les pierres précieuses et l’or.

23

Haran, Chéné et Eden trafiquaient avec toi ; Saba, Assur et Chelmad te vendaient leurs marchandises.

24

Ils trafiquaient avec toi de diverses manières : en manteaux couleur d’hyacinthe, en broderies, en précieuses étoffes qui étaient enveloppées et liées de cordes ; ils trafiquaient aussi avec toi pour des bois de cèdre.

25

Les vaisseaux de la mer étaient la force principale de ton commerce ; tu étais au comble de la richesse et de la gloire au cœur de la mer.

26

Tes rameurs t’ont conduite sur les grandes eaux ; le vent du midi t’a brisée au cœur de la mer.

27

Tes richesses, tes trésors, ton commerce considérable, tes marins et tes pilotes, qui dirigeaient ton trafic et qui commandaient à ton peuple, tes guerriers qui étaient en toi, avec toute la multitude qui était au milieu de toi, tomberont dans le cœur de la mer, au jour de ta ruine.

28

Au bruit des cris de tes pilotes, les flottes seront épouvantées.

29

Tous ceux qui tenaient la rame descendront de leurs vaisseaux ; les marins et tous les pilotes de la mer se tiendront à terre ;

30

ils se lamenteront sur toi à haute voix, ils crieront amèrement, ils se jetteront de la poussière sur la tête, et ils se couvriront de cendre,

31

ils se raseront les cheveux à cause de toi et se ceindront de cilices ; ils pleureront sur toi dans l’amertume de leur âme, ils pleureront amèrement.

32

Ils prononceront sur toi un chant lugubre et ils se lamenteront sur toi : Qui est semblable à Tyr, qui est devenue muette au milieu de la mer ?

33

Toi qui par ton grand commerce sur la mer as rassasié des peuples nombreux ; qui, par la multitude de tes richesses et de tes peuples, as enrichi les rois de la terre,

34

maintenant tu as été brisée par la mer ; tes richesses sont au fond des eaux, et toute cette multitude qui était au milieu de toi est tombée.

35

Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi, et tous leurs rois, abattus par la tempête, ont changé de visage.

36

Les marchands des peuples ont sifflé sur toi ; tu es réduite à néant, et tu ne seras plus, à jamais.

Chapitre 28

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé, et que tu as dit : Je suis Dieu, et je suis assis sur le trône de Dieu au cœur de la mer, quoique tu sois un homme et non pas Dieu, et parce que tu as élevé ton cœur comme le cœur de Dieu,

3

car tu es plus sage que Daniel, rien de secret n’est caché pour toi,

4

par ta sagesse et ta prudence tu t’es acquis de la force, et tu as amassé de l’or et de l’argent dans tes trésors,

5

par l’étendue de ta sagesse et par ton commerce tu as accru ta puissance, et ton cœur s’est élevé dans ta force ;

6

c’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s’est élevé comme le cœur de Dieu,

7

à cause de cela, voici, je ferai venir contre toi des étrangers, les plus puissants d’entre les peuples, et ils tireront l’épée contre l’éclat de ta sagesse, et ils souilleront ta beauté.

8

Ils te tueront, et ils te jetteront à terre ; et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués au cœur de la mer.

9

Diras-tu, devant tes meurtriers, sous la main de ceux qui te tueront : Je suis Dieu, toi qui es un homme, et non pas Dieu ?

10

Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

11

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : Fils de l’homme, prononce une lamentation sur le roi de Tyr,

12

et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Toi, le sceau de la ressemblance, plein de sagesse et parfait en beauté,

13

tu as été dans les délices du paradis de Dieu ; tu étais couvert de toute sorte de pierres précieuses : la sardoine, la topaze, le jaspe, la chrysolithe, l’onyx, le béryl, le saphir, l’escarboucle, l’émeraude et l’or relevaient ta beauté, et tes instruments de musique ont été préparés le jour où tu as été créé.

14

Tu étais un chérubin protecteur, aux ailes étendues, et je t’ai placé sur la sainte montagne de Dieu ; tu as marché au milieu des pierres embrasées.

15

Tu étais parfait dans tes voies depuis le jour de ta création, jusqu’à ce que l’iniquité ait été trouvée en toi.

16

Par la multiplication de ton commerce, tes entrailles ont été remplies d’iniquité ; tu as péché, et je t’ai chassé de la montagne de Dieu, et je t’ai exterminé, ô chérubin protecteur, du milieu des pierres embrasées.

17

Ton cœur s’est élevé dans ton éclat, tu as perdu la sagesse dans ta beauté ; je t’ai précipité à terre, je t’ai exposé devant la face des rois, afin qu’ils te voient.

18

Par la multitude de tes iniquités et par l’injustice de ton commerce, tu a souillé ton sanctuaire ; je ferai donc sortir du milieu de toi un feu qui te dévorera, et je te réduirai en cendres sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te verront.

19

Tous ceux qui te verront parmi les peuples seront stupéfaits à ton sujet ; tu es réduit à néant, et tu ne seras plus, à jamais.

20

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

21

Fils de l’homme, tourne ton visage contre Sidon, et prophétise sur elle.

22

Tu diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Sidon, et je serai glorifié au milieu de toi ; et on saura que je suis le Seigneur, quand j’aurai exercé mes jugements contre elle, et que j’aurai manifesté ma sainteté au milieu d’elle.

23

Je lui enverrai la peste, et le sang dans ses rues ; les morts tomberont de tous côtés par l’épée au milieu d’elle, et on saura que je suis le Seigneur.

24

Elle ne sera plus pour la maison d’Israël un amer sujet de chute, ni une épine qui porte de tous côtés la douleur à ceux qui la combattent, et on saura que je suis le Seigneur Dieu.

25

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Lorsque j’aurai rassemblé la maison d’Israël du milieu des peuples parmi lesquels ils sont dispersés, je serai sanctifié parmi eux à la vue des nations, et ils habiteront dans leur pays, que j’ai donné à mon serviteur Jacob ;

26

ils y habiteront en sécurité ; ils bâtiront des maisons, ils planteront des vignes, et ils habiteront en sécurité, lorsque j’aurai exercé mes jugements sur tous ceux qui les combattent aux alentours ; et ils sauront que je suis le Seigneur, leur Dieu.

Chapitre 29

1

La dixième année, le dixième mois, le onzième jour du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, tourne ton visage contre le pharaon, roi d’Égypte, et prophétise contre lui et contre toute l’Égypte.

3

Parle, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, pharaon, roi d’Égypte, grand dragon, qui te couches au milieu de tes fleuves, et qui dis : Le fleuve est à moi, et je me suis créé moi-même.

4

Je mettrai un frein à tes mâchoires, et je collerai à tes écailles les poissons de tes fleuves, et je te tirerai du milieu de tes fleuves, et tous tes poissons adhéreront à tes écailles.

5

Je te jetterai dans le désert avec tous les poissons de ton fleuve ; tu tomberas sur la face de la terre ; tu ne seras pas relevé ni ramassé ; je te donnerai en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel.

6

Et tous les habitants de l’Égypte sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as été un bâton de roseau pour la maison d’Israël,

7

lorsqu’ils t’ont pris avec la main, tu t’es brisé, et tu leur as déchiré toute l’épaule ; et lorsqu’ils s’appuyaient sur toi, tu t’es rompu, et tu as brisé tous leurs reins.

8

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’amènerai sur toi le glaive, et j’exterminerai du milieu de toi les hommes et les bêtes.

9

Le pays d’Égypte deviendra un désert et une solitude ; et ils sauront que je suis le Seigneur, parce que tu as dit : Le fleuve est à moi, et c’est moi qui l’ai fait.

10

C’est pourquoi voici, je vins à toi et à tes fleuves ; et je changerai le pays d’Égypte en solitudes, après que la guerre l’aura ravagé depuis la tour de Syène jusqu’aux frontières de l’Éthiopie.

11

Le pied de l’homme n’y passera pas, et le pied des bêtes n’y marchera pas, et il ne sera point habité pendant quarante ans.

12

Je ferai du pays d’Égypte un désert au milieu des pays déserts, et ses villes seront au milieu des villes détruites, et elles seront désolées pendant quarante ans ; je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai en divers pays.

13

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : À la fin des quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens du milieu des peuples parmi lesquels ils avaient été dispersés.

14

Je ramènerai les captifs d’Égypte, et je les établirai dans le pays de Phathurès, dans le pays de leur naissance, et là ils formeront un humble royaume.

15

Ce sera le plus humble de tous les royaumes, et il ne s’élèvera plus au-dessus des nations, et je les amoindrirai, afin qu’ils ne commandent plus aux nations.

16

Ils ne seront plus un sujet de confiance pour la maison d’Israël, leur enseignant l’iniquité, pour qu’ils fuient et les suivent, et ils sauront que je suis le Seigneur Dieu.

17

La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

18

Fils de l’homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a fait faire à son armée un pénible service contre Tyr ; toutes les têtes sont chauves, et toutes les épaules écorchées ; et aucune récompense ne lui a été donnée, ni à son armée, pour le service qu’il m’a rendu contre Tyr.

19

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais donner à Nabuchodonosor, roi de Babylone, le pays d’Égypte ; et il en prendra le peuple, il en fera son butin, et il en partagera les dépouilles ; ce sera la récompense de son armée,

20

et du service qu’il m’a rendu contre Tyr. Je lui ai donné le pays d’Égypte, parce qu’il a travaillé pour moi, dit le Seigneur Dieu.

21

En ce jour-là la puissance de la maison d’Israël refleurira, et je t’ouvrirai la bouche au milieu d’eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 30

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, prophétise, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Poussez des hurlements : malheur, malheur à ce jour !

3

Car le jour est proche ; il approche, le jour du Seigneur, le jour de nuage ; ce sera le temps des nations.

4

L’épée viendra sur l’Égypte, et la frayeur sera dans l’Éthiopie, lorsque les morts tomberont en Égypte, et que sa multitude sera enlevée, et que ses fondements seront détruits.

5

L’Éthiopie, la Libye, les Lydiens, tout le reste du peuple, et Chub, et les fils du pays de l’alliance tomberont avec eux par l’épée.

6

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ceux qui soutenaient l’Égypte tomberont aussi, et l’orgueil de son empire sera détruit ; depuis la tour de Syène, ils tomberont en elle par l’épée, dit le Seigneur, le Dieu des armées.

7

Ils seront dévastés au milieu des pays désolés, et ses villes seront au rang des cités désertes ;

8

et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis le feu dans l’Égypte, et que tous ses auxiliaires seront écrasés.

9

En ce jour-là, des messagers iront de devant ma face sur des vaisseaux pour détruire la confiance de l’Éthiopie et la frayeur sera parmi les Éthiopiens au jour de l’Égypte, car ce jour viendra certainement.

10

Ainsi parle le Seigneur Dieu : J’anéantirai la multitude de l’Égypte par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone.

11

Lui et son peuple avec lui, les plus puissants d’entre les nations, viendront pour perdre le pays ; ils tireront leurs glaives contre l’Égypte, et ils rempliront le pays de morts.

12

Je dessécherai le lit des fleuves, et je livrerai le pays aux mains des méchants ; je détruirai le pays et tout ce qu’il contient, par la main des étrangers. Moi, le Seigneur, j’ai parlé.

13

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je détruirai les statues, et j’anéantirai les idoles de Memphis ; il n’y aura plus désormais de prince du pays d’Égypte, et je répandrai la terreur dans le pays d’Égypte.

14

Je ruinerai le pays de Phaturès, je mettrai le feu dans Taphnis, et j’exercerai mes jugements dans Alexandrie.

15

Je répandrai mon indignation sur Péluse, la force de l’Égypte, et j’exterminerai la multitude d’Alexandrie.

16

Et je mettrai le feu dans l’Égypte : Péluse sera dans la douleur comme une femme en travail, Alexandrie sera ravagée, et Memphis tous les jours dans l’angoisse.

17

Les jeunes gens d’Héliopolis et de Bubaste tomberont par l’épée, et les femmes seront emmenées captives.

18

Le jour s’obscurcira à Taphnis, lorsque je briserai là le sceptre de l’Égypte, et que l’orgueil de sa puissance y prendra fin ; un nuage la couvrira, et ses filles seront emmenées captives.

19

J’exercerai mes jugements en Égypte, et ils sauront que je suis le Seigneur.

20

Et il arriva, dans la onzième année, le septième jour du premier mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :

21

Fils de l’homme, j’ai brisé le bras du pharaon, roi d’Égypte, et voici, on ne l’a point pansé pour le guérir, il n’a pas été lié avec des bandes, ni enveloppé dans du linge, pour qu’il pût reprendre sa force et tenir l’épée.

22

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens au pharaon, roi d’Égypte, et je briserai son bras vigoureux, mais rompu, et je ferai tomber l’épée de sa main.

23

Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai parmi les peuples.

24

Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main, et je briserai les bras du pharaon, et ses morts pousseront des gémissements devant lui.

25

Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et les bras du pharaon tomberont ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai mis mon épée dans la main du roi de Babylone, et qu’il l’étendra contre le pays d’Égypte.

26

Je disperserai les Égyptiens parmi les nations, et je les disséminerai en divers pays, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 31

1

Il arriva, dans la onzième année, le premier jour du troisième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :

2

Fils de l’homme, dis au pharaon, roi d’Égypte, et à son peuple : À qui ressembles-tu dans ta grandeur ?

3

Voici qu’Assur était comme un cèdre sur le Liban, aux belles branches et au feuillage touffus, à la tige élevée, et sa cime s’élançait parmi d’épais rameaux.

4

Les pluies l’avaient nourri, l’abîme l’avait fait grandir ; ses fleuves coulaient autour de ses racines, et il envoyait ses ruisseaux à tous les arbres de la contrée.

5

C’est pourquoi il avait dépassé en hauteur tous les arbres de la contrée ; ses branches s’étaient multipliées, et ses rameaux s’étaient élevés à cause des eaux abondantes.

6

Et comme il étendait au loin son ombre, tous les oiseaux du ciel avaient établi leurs nids sur ses branches, toutes les bêtes des forêts avaient fait leurs petits sous son feuillage, et un grand nombre de nations habitaient sous son ombre.

7

Il était très beau par sa grandeur et par l’étendue de ses branches ; car sa racine était près des eaux abondantes.

8

Il n’y avait pas de cèdres plus hauts que lui dans le jardin de Dieu ; les sapins n’égalaient point sa hauteur, et les platanes n’avaient pas un feuillage comparable au sien : aucun arbre du jardin de Dieu ne pouvait lui être comparé en beauté.

9

Car je l’avais fait beau par la quantité et l’épaisseur de son feuillage, et tous les arbres délicieux qui étaient dans le jardin de Dieu lui portaient envie.

10

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu’il s’est élevé en hauteur, qu’il a poussé si haut sa cime verdoyante et touffue, et que son cœur s’est élevé à cause de sa hauteur,

11

je l’ai livré aux mains du plus fort d’entre les nations, qui le traitera comme il voudra ; je l’ai chassé à cause de son impiété.

12

Des étrangers et les plus cruels des peuples le couperont, et le jetteront sur les montagnes ; ses branches tomberont dans toutes les vallées, ses rameaux se briseront sur tous les rochers du pays, et tous les peuples de la terre se retireront de dessous son ombre et l’abandonneront.

13

Tous les oiseaux du ciel ont habité dans ses débris, et toutes les bêtes de la terre se sont tenues dans ses rameaux.

14

C’est pourquoi tous les arbres plantés près des eaux ne s’élèveront plus dans leur hauteur, ils ne pousseront plus leur cime au-dessus de leurs branches touffues, et tous ceux qui sont arrosés par les eaux ne se soutiendront plus dans leur élévation, car ils ont tous été livrés à la mort, au fond de la terre, au milieu des enfants des hommes, avec ceux qui descendent dans la fosse.

15

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où il est descendu aux enfers, j’ai répandu le deuil ; je l’ai couvert de l’abîme, j’ai arrêté ses fleuves, et j’ai retenu les grandes eaux ; le Liban s’est attristé à cause de lui, et tous les arbres des champs ont été ébranlés.

16

J’ai épouvanté les nations par le bruit de sa ruine, lorsque je le conduisais dans le séjour des morts avec ceux qui descendaient dans la fosse ; et tous les arbres de délices, les plus beaux et les meilleurs du Liban, qui étaient arrosés par les eaux, se sont consolés au fond de la terre.

17

Car eux aussi ils descendront avec lui dans le séjour des morts, auprès de ceux qui ont été tués par l’épée ; et chacun de ceux qui lui avaient servi de bras sera assis sous son ombre au milieu des nations.

18

À quoi ressembles-tu, toi qui es illustre et élevé parmi les arbres de délices ? Voici que tu as été précipité au fond de la terre avec les arbres de délices ; tu dormiras au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée. Voilà le pharaon, et toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 32

1

Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, prononce une lamentation sur le pharaon, roi d’Égypte, et dis-lui : Tu as été semblable au lion des nations, et au dragon qui est dans la mer ; tu frappais de la corne dans tes fleuves, tu troublais les eaux avec tes pieds, et tu agitais leurs flots.

3

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’étendrai sur toi mon rets, dans une multitude de peuples, et je te tirerai dans mon filet.

4

Je te jetterai à terre, et je te laisserai sur la face des champs ; je ferai habiter sur toi tous les oiseaux du ciel, et je rassasierai de toi toutes les bêtes de la terre.

5

Je mettrai ta chair sur les montagnes, et je remplirai les collines de ta pourriture.

6

J’arroserai la terre de ton sang corrompu, sur les montagnes, et les vallées seront remplies de toi.

7

Et quand tu seras éteint, j’obscurcirai le ciel, et je ferai noircir ses étoiles ; je couvrirai le soleil d’une nuée, et la lune ne donnera plus sa lumière.

8

Je ferai pleurer sur toi tous les luminaires du ciel, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Seigneur Dieu, lorsque tes blessés tomberont au milieu du pays, dit le Seigneur Dieu.

9

Je ferai frémir le cœur de peuples nombreux, lorsque j’aurai annoncé ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu ne connais pas.

10

Je frapperai de stupeur des peuples nombreux à cause de toi ; leurs rois seront saisis d’effroi et d’horreur à cause de toi, lorsque mon épée aura commencé de voler devant leur face, et soudain ils trembleront chacun pour sa vie, au jour de ta ruine.

11

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : L’épée du roi de Babylone viendra sur toi.

12

Je renverserai ta multitude par les épées des forts ; toutes ces nations sont invincibles ; elles détruiront l’orgueil de l’Égypte, et sa multitude sera dissipée.

13

Je ferai périr tout son bétail, qui était auprès des grandes eaux ; le pied de l’homme ne les troublera plus désormais, et le sabot des bêtes ne les troublera plus.

14

Je rendrai alors leurs eaux très pures, et je ferai couler leurs fleuves comme l’huile, dit le Seigneur Dieu,

15

lorsque j’aurai désolé le pays d’Égypte, lorsque tout le pays sera dépouillé de ce qui le remplissait, et que j’aurai frappé tous ses habitants ; et ils sauront que je suis le Seigneur.

16

C’est une lamentation, et on la prononcera ; les filles des nations la prononceront ; on la prononcera sur l’Égypte et sur toute sa multitude, dit le Seigneur Dieu.

17

Il arriva, la douzième année, le quinzième jour du mois, que la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

18

Fils de l’homme, chante un chant lugubre sur la multitude de l’Égypte ; précipite-la, elle et les filles des nations puissantes, au plus profond de la terre, avec ceux qui descendent dans la fosse.

19

Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et dors avec les incirconcis.

20

Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été tirée ; ils ont entraîné l’Égypte et tous ses peuples.

21

Les plus puissants d’entre les forts lui parleront du milieu du séjour des morts, eux qui sont descendus avec ses auxiliaires, et qui, tués par l’épée, sont morts incirconcis.

22

Là est Assur avec toute sa multitude ; ses sépulcres sont autour de lui ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée.

23

Leurs sépulcres sont au plus profond de l’abîme, et toute sa multitude est autour de son sépulcre ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, eux qui autrefois avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants.

24

Là est Elam, et toute sa multitude est autour de son sépulcre ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, ils sont descendus incirconcis au plus profond de la terre, eux qui avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants, et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse.

25

On a placé sa couche parmi ceux qui ont été tués, au milieu de tous ses peuples ; son sépulcre est autour de lui ; ce sont tous des incirconcis, et ils sont morts par l’épée ; car ils avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants ; et ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse ; ils ont été placés au milieu des morts.

26

Là sont Mosoch et Thubal, et toute leur multitude ; leurs sépulcres sont autour d’eux ; ce sont tous des incirconcis, et ils ont été tués et sont tombés par l’épée, car ils avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants.

27

Ils ne dormiront point avec les héros qui sont tombés et qui étaient incirconcis, qui sont descendus dans le séjour des morts avec leurs armes, et ont mis leurs épées sous leurs têtes ; leurs iniquités ont pénétré jusque dans leurs os, parce qu’ils étaient devenus l’effroi des héros dans la terre des vivants.

28

Toi aussi, tu seras donc broyé au milieu des incirconcis, et tu dormiras avec ceux qui ont été tués par l’épée.

29

Là est l’Idumée, avec ses rois et tous ses chefs, qui ont été mis, ainsi que leur armée, parmi ceux qui ont été tués par l’épée, et qui ont dormi avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la fosse.

30

Là sont tous les princes de l’aquilon, et tous les chasseurs, qui ont été conduits avec ceux qui avaient été tués ; ils sont tremblants et confus malgré leur vaillance, ils dorment incirconcis avec ceux qui ont été tués par l’épée, et ils ont porté leur confusion avec ceux qui descendent dans la fosse.

31

Le pharaon les a vus, et il s’est consolé au sujet de sa multitude qui a été tuée par l’épée ; le pharaon et toute son armée, dit le Seigneur Dieu.

32

Car j’ai répandu l’effroi dans la terre des vivants, et le pharaon, ainsi que toute sa multitude, a dormi au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été tués par l’épée, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 33

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur : Lorsque j’aurai fait venir l’épée sur un pays, et que le peuple de ce pays, prenant l’un des derniers des siens, l’aura établi chez lui comme sentinelle,

3

et que cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, aura sonné de la trompette et averti le peuple,

4

si celui, quel qu’il soit, qui a entendu le son de la trompette ne se tient pas sur ses gardes, et que l’épée vienne et l’enlève, son sang retombera sur sa tête.

5

Il a entendu le son de la trompette, et il ne s’est pas tenu sur ses gardes, il sera responsable de son sang ; mais, s’il se tient sur ses gardes, il sauvera sa vie.

6

Que si la sentinelle voit venir l’épée et ne sonne pas de la trompette, et que, le peuple ne se tenant pas sur ses gardes, l’épée vienne et leur ôte la vie, ils seront surpris dans leur iniquité ; mais je redemanderai leur sang à la sentinelle.

7

Et toi, fils de l’homme, je t’ai établi comme sentinelle pour la maison d’Israël. Tu écouteras donc les paroles de ma bouche, et tu les leur annonceras de ma part.

8

Lorsque je dirai à l’impie : Impie, tu mourras certainement, si tu ne parles pas à l’impie pour qu’il prenne garde à sa voie, il mourra dans son iniquité, et je te redemanderai son sang.

9

Mais si tu avertis l’impie pour qu’il se détourne de ses voies, et s’il ne s’en détourne pas, il mourra dans son iniquité, et tu auras délivré ton âme.

10

Toi donc, fils de l’homme, dis à la maison d’Israël : Voici le langage que vous avez tenu : Nos iniquités et nos péchés sont sur nous, et par eux nous languissons ; comment donc pourrons-nous vivre ?

11

Dis-leur : Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je ne veux pas la mort de l’impie, mais que l’impie se détourne de sa voie et qu’il vive. Détournez-vous, détournez-vous de vos voies très mauvaises ; et pourquoi mourriez-vous, maison d’Israël ?

12

Toi donc, fils de l’homme, dis aux enfants de ton peuple : La justice du juste ne le délivrera pas le jour où il aura péché ; l’impiété de l’impie, le jour où il se convertira de son impiété, ne lui nuira point, et le juste ne pourra pas vivre dans sa justice le jour où il aura péché.

13

Même lorsque j’aurai dit au juste qu’il vivra, s’il se confie dans sa justice et commet l’iniquité, toutes ses œuvres justes seront mises en oubli, et il mourra dans l’iniquité qu’il aura commise.

14

Et lorsque j’aurai dit à l’impie : Tu mourras certainement, s’il fait pénitence de son péché, et pratique l’équité et la justice,

15

si cet impie rend le gage, s’il restitue ce qu’il a ravi, s’il marche dans les commandements de la vie, et s’il ne fait rien d’injuste, il vivra certainement, et ne mourra pas ;

16

tous les péchés qu’il avait commis ne lui seront point imputés ; il a pratiqué l’équité et la justice, et il vivra certainement.

17

Et les enfants de ton peuple ont dit : La voie du Seigneur n’est pas juste ; mais c’est leur propre voie qui est injuste.

18

Car lorsque le juste se sera détourné de sa justice, et qu’il aura commis l’iniquité, il en mourra.

19

Et lorsque l’impie se sera détourné de son impiété, et qu’il aura pratiqué l’équité et la justice, il en vivra.

20

Et vous dites : La voie du Seigneur n’est pas droite. Je jugerai chacun de vous selon ses voies, maison d’Israël.

21

La douzième année, le cinquième jour du dixième mois de notre captivité, un homme qui avait fui de Jérusalem vint à moi et me dit : La ville a été ravagée.

22

Or la main du Seigneur avait été sur moi le soir d’avant l’arrivée de ce fugitif, et le Seigneur m’avait ouvert la bouche jusqu’à ce que cet homme vînt à moi le matin, et, ma bouche ayant été ouverte, je ne demeurai plus en silence.

23

La parole du Seigneur me fut adressée, en ces termes :

24

Fils de l’homme, ceux qui habitent dans ces ruines sur la terre d’Israël disent : Abraham était seul, et il a possédé ce pays en héritage ; mais nous, nous sommes nombreux ; c’est à nous que le pays a été donné en possession.

25

C’est pourquoi tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vous qui mangez des viandes avec le sang, qui levez vos yeux vers vos impuretés, et qui répandez le sang humain, posséderez-vous ce pays en héritage ?

26

Vous vous êtes appuyés sur vos épées, vous avez commis des abominations, chacun de vous a souillé la femme de son prochain, et vous posséderiez ce pays en héritage ?

27

Tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Par ma vie, ceux qui habitent dans ces ruines, tomberont par l’épée, ceux qui sont dans les champs seront livrés en pâture aux bêtes, et ceux qui sont dans les forts et dans les cavernes mourront par la peste.

28

Je ferai de ce pays une solitude et un désert, sa force altière prendra fin, et les montagnes d’Israël seront désolées, car personne n’y passera plus ;

29

et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai rendu leur pays désolé et désert, à cause de toutes les abominations qu’ils ont commises.

30

Et toi, fils de l’homme, les enfants de ton peuple qui parlent de toi le long des murs et aux portes des maisons se disent l’un à l’autre, chacun à son voisin : Venez, et écoutons quelle est la parole qui sort de la bouche du Seigneur.

31

Et ils viennent à toi comme un peuple qui s’assemble, et mon peuple s’assied devant toi ; ils écoutent tes paroles, et ils ne les pratiquent pas, car ils les changent en chansons pour leur bouche, et leur cœur suit leur avarice.

32

Tu es pour eux comme un air de musique, qui se chante d’une manière douce et agréable ; ils entendent tes paroles, et ils ne les pratiquent pas.

33

Mais, quand ce qui a été prédit arrivera, et voici que cela arrive, alors ils sauront qu’il y aura eu un prophète parmi eux.

Chapitre 34

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, prophétise au sujet des pasteurs d’Israël ; prophétise et dis aux pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d’Israël qui se paissent eux-mêmes. Est-ce que les pasteurs ne paissent pas leurs troupeaux ?

3

Vous mangiez le lait, et vous vous vêtiez de la laine ; vous avez tué ce qui était gras, mais vous ne paissiez pas mon troupeau.

4

Vous n’avez pas fortifié ce qui était faible, guéri ce qui était malade, pansé ce qui était blessé ; vous n’avez pas ramené ce qui était égaré, ni cherché ce qui était perdu ; mais vous leur commandiez avec dureté et avec violence.

5

Mes brebis ont été dispersées, parce qu’elles n’avaient point de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, et elles ont été dispersées.

6

Mes troupeaux ont erré sur toutes les montagnes et sur toutes les collines élevées ; mes troupeaux ont été dispersés sur toute la face de la terre, et personne ne les cherchait ; personne, dis-je, ne les cherchait.

7

C’est pourquoi, pasteurs, écoutez la parole du Seigneur :

8

Par ma vie, dit le Seigneur Dieu, parce que mes troupeaux ont été livrés au pillage, et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur ; car mes pasteurs n’ont point cherché mon troupeau, mais ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne faisaient pas paître mes troupeaux ;

9

à cause de cela, pasteurs, écoutez la parole du Seigneur.

10

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens moi-même à ces pasteurs ; je reprendrai mon troupeau d’entre leurs mains, et j’empêcherai désormais ces pasteurs de paître le troupeau, et aussi de se paître eux-mêmes ; je délivrerai mon troupeau de leur bouche, et il ne sera plus leur pâture.

11

Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je chercherai moi-même mes brebis, et je les visiterai.

12

Comme un pasteur visite son troupeau lorsqu’il se trouve au milieu de ses brebis dispersées, ainsi je visiterai mes brebis, et je les délivrerai de tous les lieux où elles avaient été dispersées au jour du nuage et de l’obscurité.

13

Je les retirerai d’entre les peuples, je les rassemblerai de divers pays, et je les ferai revenir dans leur propre pays, et je les ferai paître sur les montagnes d’Israël, le long des ruisseaux et dans tous les lieux habités du pays.

14

Je les ferai paître dans les pâturages les plus fertiles ; les hautes montagnes d’Israël seront le lieu de leur pâture ; elles s’y reposeront sur les herbes verdoyantes, et elles paîtront sur les montagnes d’Israël en de gras pâturages.

15

Je ferai moi-même paître mes brebis, et je les ferai moi-même reposer, dit le Seigneur Dieu.

16

Je chercherai ce qui était perdu, je ramènerai ce qui était égaré, je panserai ce qui était blessé, je fortifierai ce qui était faible, et je conserverai ce qui était gras et fort, et je les ferai paître avec justice.

17

Mais vous, mes troupeaux, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je jugerai entre brebis et brebis, entre béliers et boucs.

18

N’était-ce pas assez pour vous de paître en de bons pâturages ? Mais vous avez foulé de vos pieds les restes de vos pâturages, et, après avoir bu l’eau très pure, vous avez troublé le reste avec vos pieds.

19

Et mes brebis se nourrissaient de ce que vous aviez foulé aux pieds, et elles buvaient ce que vos pieds avaient troublé.

20

C’est pourquoi ainsi vous parle le Seigneur Dieu : Voici, je jugerai moi-même entre la brebis grasse et la brebis maigre.

21

Parce que vous heurtiez du côté et de l’épaule, et que vous frappiez de vos cornes toutes les brebis faibles, jusqu’à ce que vous les eussiez dispersées dehors,

22

je sauverai mon troupeau, et il ne sera plus exposé au pillage, et je jugerai entre brebis et brebis.

23

Et je susciterai sur elles un pasteur unique pour les paître, David mon serviteur ; il les fera paître lui-même, et il sera leur pasteur.

24

Et moi, le Seigneur, je serai leur Dieu, et mon serviteur David sera prince au milieu d’elles. Moi, le Seigneur, j’ai parlé.

25

Je ferai avec elles une alliance de paix, j’exterminerai du pays les bêtes féroces, et ceux qui habitent dans le désert dormiront en sécurité dans les bois.

26

Je les établirai autour de ma colline pour les bénir, je ferai tomber la pluie en son temps, et ce seront des pluies de bénédiction.

27

L’arbre des champs donnera son fruit, et la terre donnera son produit, et ils seront sans crainte dans le pays ; et ils sauront que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai brisé les chaînes de leur joug et que je les aurai arrachés de la main de ceux qui les dominaient.

28

Ils ne seront plus la proie des nations, et les bêtes de la terre ne les dévoreront plus ; mais ils habiteront avec confiance, sans aucune crainte.

29

Je leur susciterai un germe de renom ; ils ne seront plus diminués par la famine dans le pays, et ils ne porteront plus l’opprobre des nations.

30

Et ils sauront que moi, leur Seigneur Dieu, je serai avec eux, et qu’ils seront mon peuple, eux la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

31

Mais vous, mes brebis, vous, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes, et moi je suis le Seigneur votre Dieu, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 35

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, tourne ton visage vers la montagne de Séïr, prophétise contre elle, et dis-lui :

3

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, montagne de Séïr, et j’étendrai ma main sur toi, et je te rendrai désolée et déserte.

4

Je détruirai tes villes, et tu seras un désert, et tu sauras que je suis le Seigneur.

5

Parce que tu as été un ennemi éternel, et que tu as livré les enfants d’Israël à l’épée au temps de leur affliction, au temps de leur extrême iniquité,

6

à cause de cela, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je te livrerai au sang, et le sang te poursuivra, et parce que tu as haï le sang, le sang te poursuivra.

7

Je rendrai la montagne de Séïr désolée et déserte, et j’en écarterai les allants et les venants.

8

Je remplirai ses montagnes des cadavres de ses morts, et sur tes collines, et dans tes vallées, et dans tes torrents, ils tomberont percés par l’épée.

9

Je te réduirai en solitudes éternelles, et tes villes ne seront plus habitées ; et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu.

10

Parce que tu as dit : Deux nations et deux pays seront à moi, et je les posséderai en héritage, quoique le Seigneur fût là,

11

à cause de cela, par ma vie, dit le Seigneur Dieu, je te traiterai selon la colère et la jalousie que tu as témoignées dans ta haine contre eux, et je serai rendu célèbre parmi eux, lorsque je t’aurai jugé.

12

Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël, en disant : Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer.

13

Vous vous êtes élevés contre moi par vos discours, et vous avez prononcé contre moi des paroles insolentes ; j’ai entendu.

14

Ainsi parle le Seigneur Dieu : À la joie de toute la terre, je ferai de toi une solitude.

15

Comme tu t’es réjoui sur l’héritage de la maison d’Israël, parce qu’il était ravagé, je te traiterai de même : tu seras ruinée, montagne de Séïr, toi et l’Idumée entière, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 36

1

Pour toi, fils de l’homme, prophétise au sujet des montagnes d’Israël, et dis-leur : Montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur.

2

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l’ennemi a dit de vous : Bien, ces hauteurs éternelles nous ont été données en héritage ;

3

à cause de cela prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez été désolées ; foulées aux pieds de toutes parts, que vous êtes devenues l’héritage des autres nations, et que vous avez été sur les lèvres et les langues l’opprobre des peuples ;

4

à cause de cela, montagnes d’Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux torrents, aux vallées et aux déserts, aux maisons ruinées et aux villes désertes, qui ont été dépeuplées et raillées par les autres peuples d’alentour.

5

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Puisque j’ai parlé dans le feu de ma jalousie contre les autres nations et contre toute l’Idumée, qui se sont emparées de ma terre, dans toute la joie de leur âme et de tout leur cœur, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager ;

6

à cause de cela prophétise sur le pays d’Israël, et dis aux montagnes et aux collines, aux coteaux et aux vallées : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, j’ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur, parce que vous avez porté la confusion par les nations.

7

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’ai levé la main et j’ai juré que les nations qui sont autour de vous porteront elles-mêmes leur confusion.

8

Et vous, montagnes d’Israël, poussez vos branches et portez votre fruit pour mon peuple d’Israël, car ces choses sont près d’arriver.

9

Voici, je viens à vous, et je me retournerai vers vous ; vous serez labourées, et vous recevrez la semence.

10

Je multiplierai en vous les hommes et toute la maison d’Israël ; les villes seront habitées, et les lieux ruinés seront rétablis.

11

Je vous remplirai d’hommes et d’animaux ; ils se multiplieront et ils s’accroîtront ; je ferai que vous soyez habitées comme auparavant, et je vous comblerai de plus de biens que vous n’en avez eu au commencement, et vous saurez que je suis le Seigneur.

12

J’amènerai sur vous des hommes, mon peuple d’Israël, et ils vous posséderont en héritage ; vous serez leur héritage, et vous ne serez plus jamais sans eux.

13

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu’on dit de vous : Tu dévores les hommes et tu étouffes ton peuple,

14

à cause de cela tu ne dévoreras plus les hommes, et tu ne feras plus mourir ton peuple, dit le Seigneur Dieu.

15

Je ne te ferai plus entendre les reproches des nations, et tu ne porteras plus l’opprobre des nations, et tu ne perdras plus ton peuple, dit le Seigneur Dieu.

16

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

17

Fils de l’homme, la maison d’Israël a habité dans sa terre ; ils l’ont souillée par leurs œuvres et leurs affections ; leur voie a été devant moi comme la souillure d’une femme qui a ses règles.

18

Alors j’ai répandu mon indignation sur eux, à cause du sang qu’ils avaient versé sur la terre, et de leurs idoles par lesquelles ils l’avaient souillée.

19

Je les ai dispersés parmi les nations, et ils ont été disséminés en divers pays ; je les ai jugés selon leurs voies et selon leurs œuvres.

20

Ils sont venus chez les nations parmi lesquelles ils étaient allés, et ils ont profané mon saint nom, lorsqu’on disait d’eux : C’est là le peuple du Seigneur, et ils sont sortis de son pays.

21

Et j’ai épargné mon saint nom, que la maison d’Israël avait profané chez les nations où elle était allée.

22

C’est pourquoi tu diras à la maison d’Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ce n’est pas pour vous que j’agirai, maison d’Israël, mais c’est pour mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés.

23

Et je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d’elles, afin que les nations sachent que je suis le Seigneur, dit le Seigneur des armées, lorsque j’aurai été sanctifié en vous devant elles.

24

Car je vous retirerai d’entre les nations, et je vous rassemblerai de tous les pays, et je vous amènerai dans votre pays.

25

Je répandrai sur vous une eau pure, et vous serez purifiés de toutes vos souillures, et je vous purifierai de toutes vos idoles.

26

Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai un esprit nouveau au milieu de vous ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

27

Je mettrai mon Esprit au milieu de vous, et je ferai que vous marchiez dans mes préceptes, que vous gardiez et que vous pratiquiez mes ordonnances.

28

Vous habiterez dans le pays que j’ai donné à vos pères, et vous serez mon peuple, et je serai votre Dieu.

29

Je vous délivrerai de toutes vos souillures ; j’appellerai le froment, et je le multiplierai, et je ne vous imposerai plus la famine.

30

Je multiplierai le fruit des arbres et les semences des champs, afin que vous ne portiez plus désormais l’opprobre de la famine parmi les nations.

31

Alors vous vous souviendrez de vos voies très mauvaises et de vos affections qui n’étaient pas bonnes ; vos iniquités et vos crimes vous déplairont.

32

Ce n’est point pour vous que j’agirai, dit le Seigneur Dieu ; sachez-le, soyez confus et rougissez à cause de vos voies, maison d’Israël.

33

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où je vous aurai purifiés de toutes vos iniquités, et où j’aurai repeuplé les villes et rétabli les lieux ruinés,

34

lorsque ce pays désert, et autrefois désolé aux yeux de tous les passants, sera cultivé,

35

on dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices ; et les villes désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant fortifiées.

36

Et toutes les nations qui resteront autour de vous sauront que moi, le Seigneur, j’ai rebâti les lieux ruinés et planté les champs incultes ; que moi, le Seigneur, j’ai parlé, et j’ai exécuté.

37

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Les enfants d’Israël me trouveront encore favorable en ceci, et je leur ferai cette grâce : Je les multiplierai comme un troupeau d’hommes,

38

comme un troupeau saint, comme le troupeau de Jérusalem dans ses solennités ; ainsi, les villes désertes seront remplies de troupeaux d’hommes, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 37

1

La main du Seigneur fut sur moi, et elle m’emmena dans l’Esprit du Seigneur, et elle me laissa au milieu d’une campagne qui était remplie d’ossements.

2

Elle m’en fit faire le tour ; ils étaient très nombreux à la surface de la terre, et extrêmement secs.

3

Alors il me dit : Fils de l’homme, penses-tu que ces os puissent revivre ? Je répondis : Seigneur Dieu, vous le savez.

4

Et il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Ossements desséchés, écoutez la parole du Seigneur.

5

Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces os : Voici, je vais introduire un esprit en vous, et vous vivrez.

6

Je mettrai sur vous des nerfs, et je ferai croître sur vous des chairs ; j’étendrai de la peau sur vous, et je vous donnerai un esprit, et vous vivrez, et vous saurez que je suis le Seigneur.

7

Je prophétisai donc comme il me l’avait ordonné, et tandis que je prophétisais, il se fit un bruit, puis un mouvement, et les os s’approchèrent les uns des autres, chacun dans sa jointure.

8

Je regardai, et voici que des nerfs et des chairs se formèrent sur eux, et de la peau s’étendit par-dessus ; mais il n’y avait pas d’esprit en eux.

9

Et il me dit : Prophétise à l’esprit ; prophétise, fils de l’homme, et dis à l’esprit : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Viens des quatre vents, esprit, et souffle sur ces morts, afin qu’ils revivent.

10

Je prophétisai donc comme il me l’avait ordonné, et l’esprit entra en eux, et ils devinrent vivants, et ils se tinrent sur les pieds ; c’était une armée extrêmement nombreuse.

11

Et il me dit : Fils de l’homme, tous ces os sont les enfants d’Israël. Ils disent : Nos os se sont desséchés, notre espérance a péri, et nous sommes retranchés du nombre des hommes.

12

Prophétise donc, et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je vais ouvrir vos tombeaux, et je vous ferai sortir de vos sépulcres, ô mon peuple, et je vous amènerai dans la terre d’Israël.

13

Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque j’aurai ouvert vos sépulcres, que je vous aurai fait sortir de vos tombeaux, ô mon peuple,

14

et que j’aurai mis mon Esprit en vous, et que vous vivrez, et que je vous aurai placés en repos sur votre terre ; et vous saurez que moi, le Seigneur, j’ai parlé et j’ai exécuté, dit le Seigneur Dieu.

15

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

16

Et toi, fils de l’homme, prends un morceau de bois, et écris dessus : Pour Juda, et pour les enfants d’Israël qui lui sont associés. Prends encore un autre morceau de bois, et écris dessus : Pour Joseph, bois d’Ephraïm, et de toute la maison d’Israël, et de ceux qui lui sont associés.

17

Puis joins-les l’un à l’autre en un seul morceau, et ils seront unis dans ta main.

18

Et lorsque les enfants de ton peuple te tiendront ce langage : Ne nous indiqueras-tu pas ce que cela signifie ?

19

tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d’Ephraïm, et les tribus d’Israël qui lui sont associées, et je le joindrai avec le bois de Juda, et j’en ferai un seul bois, et ils seront un seul bois dans sa main.

20

Les morceaux de bois sur lesquels tu auras écrit seront dans ta main, sous leurs yeux ; et tu leur diras :

21

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je prendrai les enfants d’Israël du milieu des nations où ils sont allés, je les rassemblerai de toutes parts, et je les ramènerai dans leur pays ;

22

et je ferai d’eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d’Israël, et un seul roi les commandera tous, et ils ne formeront pas désormais deux peuples, et ils ne seront plus divisés en deux royaumes.

23

Ils ne se souilleront plus à l’avenir par leurs idoles, par leurs abominations, et par toutes leurs iniquités ; je les sauverai de tous les lieux où ils ont péché, et je les purifierai ; et ils seront mon peuple, et je serai leur Dieu.

24

Mon serviteur David régnera sur eux, et il y aura un seul pasteur pour eux tous ; ils marcheront dans la voie de mes ordonnances ; ils garderont mes commandements et ils les pratiqueront.

25

Ils habiteront sur la terre que j’ai donnée à mon serviteur Jacob, et où vos pères ont habité ; ils y habiteront, eux et leurs enfants, et les enfants de leurs enfants à perpétuité, et mon serviteur David sera leur prince à jamais.

26

Je ferai avec eux une alliance de paix ; il y aura une alliance éternelle avec eux ; je les établirai solidement, je les multiplierai, et je placerai mon sanctuaire au milieu d’eux pour toujours.

27

Mon tabernacle sera parmi eux ; je serai leur Dieu, et ils seront mon peuple.

28

Et les nations sauront que je suis le Seigneur, le sanctificateur d’Israël, lorsque mon sanctuaire sera au milieu d’eux pour toujours.

Chapitre 38

1

La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

2

Fils de l’homme, tourne ton visage vers Gog, vers la terre de Magog, vers le prince et le chef de Mosoch et de Thubal, et prophétise sur lui.

3

Tu lui dira : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal.

4

Je t’entraînerai, et je mettrai un frein dans tes mâchoires ; je te ferai sortir, toi et toute ton armée, les chevaux et les cavaliers, tous couverts de cuirasses, une grande multitude d’hommes, maniant la lance, le bouclier et l’épée.

5

Les Perses, les Éthiopiens et les Libyens seront avec eux, tous couverts de boucliers et de casques.

6

Gomer et toutes ses troupes, la maison de Thogorma, les flancs de l’aquilon et toutes ses forces, et des peuples nombreux seront avec toi.

7

Prépare-toi et équipe-toi ainsi que toute cette multitude qui est rassemblée auprès de toi, et sois leur chef.

8

Après des jours nombreux tu seras visité ; à la fin des années tu viendras dans un pays qui a été sauvé de l’épée et rassemblé du milieu de peuples nombreux, vers les montagnes d’Israël, si longtemps désertes ; ce pays a été retiré du milieu des peuples, tous y habiteront en sécurité.

9

Tu monteras, tu viendras comme une tempête et comme un tourbillon, pour couvrir le pays, toi et toutes tes troupes, et des peuples nombreux avec toi.

10

Ainsi parle le Seigneur Dieu : En ce jour-là des pensées s’élèveront dans ton cœur, et tu formeras de très mauvais desseins ;

11

et tu diras : Je monterai contre un pays sans murailles ; j’attaquerai des hommes en paix, qui habitent en sécurité ; ils ont tous des habitations sans murailles ; ils n’ont ni verrous ni portes.

12

Tu voudras enlever des dépouilles, ravir du butin, porter ta main sur ceux qui après avoir été abandonnés, ont été ensuite rétablis, sur un peuple qui a été rassemblé du milieu des nations, et qui commençait à posséder et à habiter au centre de la terre.

13

Saba, Dédan, les marchands de Tharsis, et tous ses lions, te diront : Viens-tu pour prendre les dépouilles ? Voici que tu as assemblé ta multitude pour enlever le butin, pour prendre l’argent et l’or, pour emporter les meubles et les biens, et pour piller des richesses infinies.

14

C’est pourquoi prophétise, fils de l’homme, et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où mon peuple d’Israël habitera en sécurité, ne le sauras-tu pas ?

15

Tu viendras alors de ton pays, des extrémités de l’aquilon, toi et de nombreux peuples avec toi, tous montés à cheval, multitude immense, armée puissante.

16

Et tu monteras contre mon peuple d’Israël, comme un nuage, pour couvrir le pays ; tu seras dans les derniers jours, et je t’amènerai sur ma terre, afin que les nations me connaissent, lorsque j’aurai fait paraître ma sainteté en toi, à leurs yeux, ô Gog.

17

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu es donc celui dont j’ai parlé aux anciens jours par mes serviteurs, les prophètes d’Israël, qui ont prophétisé en ces temps-là que je devais t’amener contre eux.

18

En ce jour-là, au jour de l’arrivée de Gog sur la terre d’Israël, dit le Seigneur Dieu, mon indignation et ma fureur monteront.

19

Je parlerai dans mon zèle et dans le feu de ma colère ; car en ce jour-là il y aura un grand bouleversement dans la maison d’Israël.

20

Les poissons de la mer, les oiseaux du ciel, les bêtes des champs, tous les reptiles qui se meuvent sur la terre, et tous les hommes qui sont sur la face de la terre, trembleront devant ma face ; les montagnes seront renversées, les clôtures tomberont, et toutes les murailles s’écrouleront à terre.

21

J’appellerai contre lui l’épée sur toutes mes montagnes, dit le Seigneur Dieu ; l’épée de chacun sera dirigée contre son frère.

22

J’exaucerai mes jugements sur lui par la peste, par le sang, par les pluies violentes, et par les pierres énormes ; je ferai pleuvoir du feu et du soufre sur lui, sur son armée, et sur les peuples nombreux qui seront avec lui.

23

Je manifesterai ma grandeur et ma sainteté ; je me ferai connaître aux yeux de nombreuses nations, et ils sauront que je suis le Seigneur.

Chapitre 39

1

Mais toi, fils de l’homme, prophétise contre Gog, et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici, je viens à toi, Gog, prince et chef de Mosoch et de Thubal.

2

Je t’entraînerai, je te tirerai, et je te ferai monter des extrémités de l’aquilon, et je t’amènerai sur les montagnes d’Israël.

3

Je briserai ton arc dans ta main gauche, et je ferai tomber tes flèches de ta main droite.

4

Tu tomberas sur les montagnes d’Israël, toi et toutes tes troupes, et les peuples qui sont avec toi ; je t’ai livré en pâture aux bêtes farouches, aux oiseaux et à tout ce qui vole, et aux bêtes de la terre.

5

Tu tomberas sur la face des champs, car c’est moi qui ai parlé, dit le Seigneur Dieu.

6

J’enverrai le feu sur Magog, et sur ceux qui habitent en sécurité dans les îles, et ils sauront que je suis le Seigneur.

7

Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d’Israël, et je ne laisserai plus profaner mon saint nom ; et les nations sauront que je suis le Seigneur, le Saint d’Israël.

8

Voici, cela vient, c’est fait, dit le Seigneur Dieu ; c’est là le jour dont j’ai parlé.

9

Alors les habitants des villes d’Israël sortiront ; ils brûleront et réduiront en cendres les armes, les boucliers et les lances, les arcs et les flèches, les bâtons qu’on porte à la main et les piques, et ils les consumeront par le feu pendant sept ans.

10

Ils n’apporteront pas de bois des champs, et ils n’en couperont pas dans les forêts, car ils feront du feu avec ces armes ; ils feront leur proie de ceux dont ils avaient été la proie, et ils pillèrent ceux qui les avaient pillés, dit le Seigneur Dieu.

11

Et en ce jour-là, je donnerai à Gog un lieu célèbre pour sépulcre dans Israël, la vallée des voyageurs, à l’orient de la mer, qui frappera de stupeur tous les puissants ; là ils enseveliront Gog avec toute sa multitude, et on l’appellera la vallée de la multitude de Gog.

12

La maison d’Israël les ensevelira pour purifier la terre, pendant sept mois.

13

Tout le peuple du pays les ensevelira ; et ce jour où j’aurai été glorifié sera célèbre pour eux, dit le Seigneur Dieu.

14

Et ils établiront des hommes qui visiteront sans cesse le pays, pour chercher et pour ensevelir ceux qui seront demeurés sur la surface de la terre, afin de la purifier ; ils commenceront cette recherche après sept mois.

15

Ils parcourront tout le pays, et lorsqu’ils auront vu les ossements d’un homme, ils mettront auprès une marque, jusqu’à ce que les fossoyeurs les ensevelissent dans la vallée de la multitude de Gog.

16

La ville recevra le nom d’Amona, et on purifiera le pays.

17

Toi donc, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Dis à tout ce qui vole, et à tous les oiseaux et à toutes les bêtes des champs : Rassemblez-vous, hâtez-vous, accourez de toutes parts vers la victime que je vous immole, cette grande victime qui est sur les montagnes d’Israël, afin que vous mangiez la chair et que vous buviez le sang.

18

Vous mangerez la chair des forts, et vous boirez le sang des princes de la terre, des béliers, des agneaux, des boucs, des taureaux, des oiseaux domestiques, et de tout ce qu’il y a de plus délicat.

19

Et vous mangerez de la graisse jusqu’à satiété, et vous boirez jusqu’à l’ivresse le sang de la victime que j’immolerai pour vous.

20

Et vous vous rassasierez à ma table des chevaux, et des vaillants cavaliers, et de tous les hommes de guerre, dit le Seigneur Dieu.

21

J’établirai ma gloire parmi les nations ; toutes les nations verront le jugement que j’aurai exercé, et elles reconnaîtront ma main que j’aurai appesantie sur eux.

22

Et la maison d’Israël saura que je suis le Seigneur son Dieu, à partir de ce jour, et désormais.

23

Et les nations sauront que la maison d’Israël était devenue captive à cause de son iniquité, parce qu’ils m’avaient abandonné et que je leur avais caché mon visage, et que je les avais livrés aux mains de leurs ennemis, et qu’ils étaient tous tombés par l’épée.

24

Je les ai traités selon leur impureté et selon leur crime, et je leur ai caché mon visage.

25

C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, j’aurai pitié de toute la maison d’Israël, et je deviendrai jaloux pour mon saint nom.

26

Et ils porteront leur confusion et toutes les prévarications qu’ils ont commises contre moi, lorsqu’ils habiteront en sécurité dans leur pays, sans craindre personne,

27

et lorsque je les aurai ramenés d’entre les peuples, et rassemblés des pays de leurs ennemis, et que j’aurai été sanctifié en eux aux yeux de nations nombreuses.

28

Et ils sauront que je suis le Seigneur leur Dieu, parce qu’après les avoir transportés parmi les nations, je les aurai rassemblés dans leur pays, sans laisser là aucun d’eux.

29

Je ne leur cacherai plus mon visage, car je répandrai mon Esprit sur toute la maison d’Israël, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 40

1

La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l’année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la ruine de la ville, ce jour-là même, la main du Seigneur fut sur moi, et il me conduisit à Jérusalem.

2

Dans des visions divines il me conduisit au pays d’Israël, et il me déposa sur une très haute montagne, sur laquelle il y avait comme les bâtiments d’une ville tournée vers le midi.

3

Il me fit entrer là, et voici, il y avait un homme dont l’apparence était comme celle de l’airain, et qui tenait dans une main un cordeau de lin, et dans l’autre une canne à mesurer, et il se tenait à la porte.

4

Et cet homme me dit : Fils de l’homme, vois de tes yeux, et écoute de tes oreilles, et applique ton cœur à tout ce que je te montrerai, car c’est pour qu’elles te soient montrées que tu as été amené ici ; annonce à la maison d’Israël tout ce que tu verras.

5

Et voici qu’un mur extérieur entourait la maison de tous côtés ; et l’homme tenait à la main une canne à mesurer, longue de six coudées et d’un palme ; et il mesura la largeur de l’édifice, qui était d’une canne, et la hauteur, qui était aussi d’une canne.

6

Il vint vers la porte qui regardait l’orient, et il monta par ses degrés ; et il mesura le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur, c’est-à-dire que le seuil était large d’une canne.

7

Puis il mesura les chambres, qui avaient une canne de long et une canne de large, et il y avait cinq coudées entre les chambres.

8

Le seuil de la porte, près du vestibule de la porte à l’intérieur, avait une canne.

9

Il mesura le vestibule de la porte, qui avait huit coudées, et le frontispice, qui en avait deux ; le vestibule de la porte était en dedans.

10

Les chambres de la porte qui regardait vers l’orient étaient au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre ; les trois chambres avaient la même mesure, et les frontispices des deux côtés avaient aussi la même mesure.

11

Il mesura la largeur du seuil de la porte, qui était de dix coudées, et la longueur de la porte, qui était de treize coudées.

12

Il y avait devant les chambres un espace d’une coudée ; il était d’une coudée de chaque côté ; les chambres avaient six coudées d’un côté et de l’autre.

13

Il mesura la porte depuis le toit d’une chambre jusqu’au toit de l’autre ; la largeur était de vingt-cinq coudées, de porte à porte.

14

Il compta pour les frontispices soixante coudées, et il ajouta au frontispice le vestibule de la porte qui l’entourait de tous côtés.

15

Devant la face de la porte qui s’étendait jusqu’à la face du vestibule de la porte intérieure, il y avait cinquante coudées.

16

Il y avait des fenêtres obliques dans les chambres et dans les frontispices qui étaient au dedans de la porte tout autour, de côté et d’autre ; il y avait aussi au dedans des vestibules des fenêtres tout autour, et devant les frontispices des palmes peintes.

17

Il me conduisit aussi au parvis extérieur, où se trouvaient des chambres, et le parvis était pavé de pierres de tous côtés ; il y avait trente chambres autour du pavé.

18

Et en avant des portes le pavé s’étendait selon la longueur des portes ; c’était le pavé inférieur.

19

Il mesura aussi la largeur, depuis la face de la porte d’en bas jusqu’au frontispice du parvis intérieur, en dehors ; il y avait cent coudées vers l’orient et vers l’aquilon.

20

Il mesura aussi, dans sa longueur et sa largeur, la porte du parvis extérieur qui regardait vers l’aquilon,

21

et ses chambres, au nombre de trois d’un côté et de trois de l’autre, et son frontispice et son vestibule, suivant la mesure de la première porte ; il y avait cinquante coudées de long, et vingt-cinq coudées de large.

22

Ses fenêtres, son vestibule et ses sculptures avaient la même mesure que la porte qui regardait vers l’orient ; on y montait par sept degrés, et il y avait un vestibule par devant.

23

Et la porte du parvis intérieur était en face de la porte du nord et de la porte de l’est ; il mesura cent coudées d’une porte à l’autre.

24

Il me conduisit aussi vers le midi, où se trouvait une porte qui regardait vers le midi ; il en mesura le frontispice et le vestibule, suivant les mesures qui précèdent.

25

Ses fenêtres et les vestibules d’alentour étaient comme les autres fenêtres ; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large.

26

On y montait par sept degrés ; le vestibule était devant la porte, et il y avait au frontispice des palmes sculptées, une d’un côté, et l’autre de l’autre.

27

La porte du parvis intérieur était du côté du midi ; et il mesura cent coudées d’une porte à l’autre, du côté du midi.

28

Il m’introduisit aussi dans le parvis intérieur, vers la porte du midi, et il mesura la porte, qui avait les mesures précédentes.

29

La chambre, le frontispice et le vestibule avaient les mêmes mesures ; ses fenêtres et son vestibule tout autour ; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large.

30

Le vestibule qui l’entourait avait vingt-cinq coudées de long et cinq coudées de large ;

31

et le vestibule aboutissait au parvis extérieur ; et il y avait des palmes au frontispice, et huit degrés pour monter à cette porte.

32

Puis il m’introduisit dans le parvis intérieur du côté de l’orient, et il mesura la porte, qui avait les mesures précédentes.

33

Sa chambre, son frontispice et son vestibule avaient les dimensions indiquées plus haut ; ses fenêtres aussi et ses vestibules tout autour ; elle avait cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large.

34

Il mesura le vestibule, celui qui regardait le parvis extérieur ; des palmes étaient sculptées au frontispice de côté et d’autre, et on montait à cette porte par huit degrés.

35

Il me conduisit ensuite vers la porte qui regardait l’aquilon, et il la mesura, suivant les mesures précédentes.

36

Il en mesura la chambre, le frontispice, le vestibule et les fenêtres tout autour ; cinquante coudées de long et vingt-cinq coudées de large.

37

Son vestibule regardait vers le parvis extérieur, et il y avait de côté et d’autre des palmes sculptées au frontispice, et on y montait par huit degrés.

38

Et dans chaque chambre il y avait une entrée aux frontispices des portes ; c’est là qu’on lavait l’holocauste.

39

Au vestibule de la porte il y avait deux tables d’un côté et deux tables de l’autre, afin d’y immoler l’holocauste et les victimes pour le péché et pour le délit.

40

Et sur le côté extérieur par où l’on monte vers l’entrée de la porte qui regarde l’aquilon, il y avait deux tables, et de l’autre côté, devant le vestibule de la porte, deux autres tables :

41

quatre tables d’un côté, et quatre de l’autre ; aux côtés de la porte il y avait huit tables, sur lesquelles on immolait les victimes.

42

Les quatre tables pour l’holocauste étaient faites de pierres carrées, elles avaient une coudée et demie de long, une coudée et demie de large et une coudée de haut ; on y plaçait les instruments avec lesquels on immolait l’holocauste et la victime.

43

Leurs rebords, d’un palme, se courbaient en dedans tout autour ; et sur les tables on mettait les chairs des sacrifices.

44

Au dehors de la porte intérieure étaient les chambres des chantres, dans le parvis intérieur, à côté de la porte qui regarde l’aquilon ; leurs faces étaient tournées vers le midi ; il y en avait une à côté de la porte orientale, qui regardait vers l’aquilon.

45

Et il me dit : Cette chambre qui regarde le midi sera pour les prêtres qui veillent à la garde du temple.

46

Et la chambre qui regarde l’aquilon sera destinée aux prêtres qui veillent pour le service de l’autel. Ce sont les fils de Sadoc, qui, parmi les fils de Lévi, s’approchent du Seigneur pour le servir.

47

Il mesura aussi le parvis, qui avait cent coudées de long et cent coudées de large en carré ; et l’autel était en avant du temple.

48

Il m’introduisit dans le vestibule du temple, et il mesura le vestibule, qui avait cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre ; et la largeur de la porte, qui était de trois coudées d’un côté, et de trois coudées de l’autre.

49

Le vestibule avait vingt coudées de long et onze coudées de large, et on y montait par huit degrés. Il y avait au frontispice deux colonnes, une d’un côté, et une de l’autre.

Chapitre 41

1

Il m’introduisit ensuite dans le temple, et il mesura les poteaux de l’entrée, qui avaient six coudées de large d’un côté et six coudées de l’autre, selon la largeur du tabernacle.

2

La largeur de la porte était de dix coudées, et les côtés de la porte avaient cinq coudées d’un côté et cinq coudées de l’autre. Il mesura aussi la longueur, qui était de quarante coudées, et la largeur, de vingt coudées.

3

Puis, étant entré dans l’intérieur, il mesura les poteaux de la porte, qui avaient deux coudées ; la porte avait six coudées de long et sept coudées de large.

4

Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple. Et il me dit : C’est ici le Saint des saints.

5

Puis il mesura la muraille du temple, qui était de six coudées, et la largeur des chambres latérales tout autour du temple, qui était de quatre coudées.

6

Ces chambres latérales étaient l’une auprès de l’autre, formant deux rangées de trente-trois ; les plus élevées s’avançaient le long de la muraille du temple, tout autour des côtés, de manière à s’y appuyer, sans entrer dans le mur du temple.

7

Il y avait aussi un espace fait en rond, qui montait au moyen d’un escalier, et s’élevait jusqu’à la chambre la plus haute du temple, en tournant. C’est pourquoi le temple était plus large en haut, et ainsi on montait de l’étage le plus bas à celui d’en haut, par celui du milieu.

8

Je considérai la hauteur, autour de l’édifice, et les chambres latérales avaient la mesure d’une canne de six coudées ;

9

et l’épaisseur du mur extérieur des chambres latérales était de cinq coudées ; et la maison intérieure était enfermée dans ces chambres latérales.

10

Entre les chambres il y avait une largeur de vingt coudées, tout autour du temple.

11

Et les portes des chambres latérales étaient tournées vers le lieu de la prière : une porte regardait le septentrion, et une porte regardait le midi ; et la largeur du lieu destiné à la prière était de cinq coudées tout autour.

12

L’édifice qui était séparé et tourné du côté de la mer, avait une largeur de soixante-dix coudées ; mais la muraille de l’édifice avait cinq coudées d’épaisseur tout autour, et une longueur de quatre-vingt-dix coudées.

13

Il mesura la longueur de la maison ; qui était de cent coudées ; et l’édifice séparé, avec ses murailles, avait aussi cent coudées de long.

14

La largeur de la face du temple et de l’édifice séparé, du côté de l’orient, était de cent coudées.

15

Il mesura aussi la longueur de l’édifice vis-à-vis de celui qui en était séparé par derrière ; les galeries des deux côtés avaient cent coudées. Il mesura aussi le temple intérieur et le vestibule du parvis,

16

les seuils, les fenêtres obliques, et les galeries qui environnaient le temple de trois côtés, vis-à-vis de chaque seuil, et le lambris de bois qui entourait tout. La terre allait jusqu’aux fenêtres, et les fenêtres étaient fermées au-dessus des portes.

17

Jusqu’à la maison intérieure et tout autour du mur, tant au dedans qu’au dehors, avec mesure,

18

il y avait des chérubins sculptés et des palmes, une palme entre chaque chérubin, et ces chérubins avaient chacun deux faces :

19

la face d’un homme tournée d’un côté vers une palme, et la face d’un lion tournée de l’autre côté vers une autre palme ; et cet ordre était observé tout autour du temple.

20

Depuis le sol jusqu’en haut de la porte, ces chérubins et ces palmes étaient sculptés sur la muraille du temple.

21

Le seuil du temple était carré, et la face du sanctuaire avait le même aspect.

22

L’autel était de bois, haut de trois coudées et long de deux coudées ; ses angles, sa surface et ses côtés étaient de bois. Et l’homme me dit : C’est ici la table qui est devant le Seigneur.

23

Il y avait deux portes dans le temple et dans le sanctuaire.

24

Et aux deux portes, de chaque côté, il y avait deux battants, qui se repliaient l’un sur l’autre ; car il y avait une double porte de chaque côté de la grande porte.

25

Il y avait des chérubins et des palmes sculptés sur les portes mêmes du temple, comme sur les murs ; c’est pourquoi il y avait de grosses pièces de bois au frontispice du vestibule, à l’extérieur.

26

Au-dessus étaient des fenêtres obliques, et des figures de palmes de chaque côté, sur les parois du vestibule, comme aussi sur les chambres latérales et sur toute l’étendue des murailles.

Chapitre 42

1

Il me fit sortir dans le parvis extérieur, par le chemin qui conduit au septentrion, et il m’introduisit dans les chambres qui étaient vis-à-vis l’édifice séparé et vis-à-vis la maison tournée vers le nord.

2

Sur la face, depuis la porte septentrionale, la longueur était de cent coudées, et la largeur de cinquante coudées,

3

vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du parvis extérieur pavé de pierres, où était la galerie jointe à trois autres.

4

Devant les chambres il y avait une allée de dix coudées de large, qui tournait vers l’intérieur par une voie d’une coudée ; et leurs portes étaient au nord.

5

Ces chambres étaient plus étroites en haut qu’en bas, parce que les galeries qui les supportaient faisaient saillie sur le bas et le milieu de l’édifice.

6

Car il y avait trois étages, et ils n’avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; aussi les chambres étaient-elles élevées, depuis le sol, de cinquante coudées, en passant par l’étage d’en bas et par celui du milieu.

7

L’enceinte extérieure des chambres, qui était dans le chemin du parvis extérieur, devant ces chambres, avait cinquante coudées de long ;

8

car la longueur des chambres du parvis extérieur était de cinquante coudées, et la longueur, vis-à-vis du temple, de cent coudées.

9

Et il y avait sous ces chambres une entrée du côté de l’orient, pour ceux qui y entraient du parvis extérieur.

10

Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était du côté de l’orient, en face de l’édifice séparé, il y avait des chambres vis-à-vis de cet édifice.

11

Et il y avait aussi une allée le long de ces chambres, comme il y en avait une le long des chambres qui étaient du côté du nord ; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, aussi bien que leur entrée, leur apparence et leurs portes.

12

Il en était de même pour les portes des chambres situées dans l’allée qui regardait vers le midi ; il y avait aussi une porte à la tête de l’allée qui était devant le vestibule séparé, pour ceux qui entraient du côté de l’orient.

13

Et il me dit : Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant l’édifice séparé, sont des chambres saintes ; c’est là que mangent les prêtres qui s’approchent du Seigneur dans le sanctuaire ; ils y mettront les choses très saintes et l’oblation qui est faite pour le péché et pour le délit, car ce lieu est saint.

14

Quand les prêtres seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint dans le parvis extérieur ; mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils officient, car ces vêtements sont saints ; ils prendront d’autres vêtements, et alors ils iront trouver le peuple.

15

Lorsque l’ange eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui regardait vers l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour.

16

Il mesura le côté du vent de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

17

Il mesura le côté du vent du septentrion, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

18

Il mesura le côté du vent du midi, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

19

Il mesura le côté du vent de l’occident, et il y avait cinq cents mesures de la canne tout autour.

20

Il mesura la muraille de toute part, dans la direction des quatre vents, en tournant tout autour ; et elle avait cinq cents coudées de longueur et cinq cents coudées de largeur ; ce mur séparait le sanctuaire d’avec le lieu destiné au public.

Chapitre 43

1

Ensuite il me conduisit à la porte qui regardait vers l’orient.

2

Et voici que la gloire du Dieu d’Israël entrait par le côté de l’orient ; le bruit qu’elle faisait était semblable au bruit des grandes eaux, et la terre resplendissait de sa majesté.

3

Et la vision que j’eus était semblable à celle que j’avais eue lorsqu’il vint pour détruire la ville ; son aspect était le même que j’avais vu près du fleuve Chobar ; et je tombai sur ma face.

4

La majesté du Seigneur entra dans le temple par la porte qui regardait l’orient.

5

Et l’Esprit m’éleva et m’introduisit dans le parvis intérieur, et voici que la maison était remplie de la gloire du Seigneur.

6

J’entendis quelqu’un qui me parlait du dedans de la maison, et l’homme qui se tenait près de moi

7

me dit : Fils de l’homme, c’est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai mes pieds, et où j’habiterai à jamais au milieu des enfants d’Israël ; et la maison d’Israël ne profanera plus désormais mon saint nom, ni eux, ni leurs rois, par leurs fornication, par les ruines de leurs rois et par les hauts lieux.

8

Ils ont mis leur seuil près de mon seuil, et leurs poteaux près de mes poteaux, et il y avait un mur entre moi et eux, et ils ont profané mon saint nom par les abominations qu’ils ont commises ; c’est pourquoi je les ai consumés dans ma colère.

9

Maintenant donc qu’ils rejettent loin d’eux leur fornication, et qu’ils éloignent de moi les ruines de leurs rois, et j’habiterai toujours au milieu d’eux.

10

Mais toi, fils de l’homme, montre le temple à la maison d’Israël, et qu’ils soient confondus par leurs iniquités ; qu’ils mesurent sa structure,

11

et qu’ils rougissent de toutes les choses qu’ils ont faites. Montre-leur la forme de la maison et de sa structure, ses sorties et ses entrées, et tout son plan, et toutes ses ordonnances, tout l’ordre qu’il faut y garder et toutes ses lois ; décris cela sous leurs yeux, afin qu’ils observent tout ce que tu as décrit et qu’ils pratiquent les règlements du temple.

12

Telle est la loi de la maison bâtie sur le sommet de la montagne. Toute son étendue dans son circuit sera très sainte ; telle est la loi de cette maison.

13

Or voici les mesures de l’autel, d’après la coudée exacte, qui avait une coudée et un palme. Son sein était d’une coudée, et la largeur d’une coudée, et sa clôture jusqu’à son bord et tout autour était d’un palme ; telle était aussi la fosse de l’autel.

14

Du bas de la terre jusqu’au premier rebord, il y avait deux coudées, et une coudée de large ; et du rebord le plus petit jusqu’au plus grand, il y avait quatre coudées, et une coudée de large.

15

L’autel appelé Ariel avait quatre coudées, et d’Ariel jusqu’en haut s’élevaient quatre cornes.

16

Ariel avait douze coudées de long et douze coudées de large ; il était carré et avait ses côtés égaux.

17

Son rebord avait quatorze coudées de long et quatorze coudées de large dans ses quatre côtés ; la couronne qui régnait autour avait une demi-coudée, et son sein était d’une coudée tout autour ; ses degrés étaient tournés vers l’orient.

18

Et il me dit : Fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les rites de l’autel, à partir du jour où il aura été bâti, afin qu’on offre sur lui l’holocauste et qu’on y répande le sang.

19

Tu les donneras aux prêtres et aux lévites qui sont de la race de Sadoc, et qui s’approchent de moi, dit le Seigneur Dieu, afin qu’ils m’offrent un veau du troupeau pour le péché.

20

Tu prendras de son sang, et tu en mettras sur les quatre cornes de l’autel, et sur les quatre coins de son rebord, et sur la couronne qui l’entoure, et tu le purifieras et le sanctifieras.

21

Tu emporteras ensuite le veau qui aura été offert pour le péché, et tu le brûleras dans un lieu séparé de la maison, hors du sanctuaire.

22

Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc qui soit sans tache, et on en purifiera l’autel, comme on l’a purifié avant le veau.

23

Et lorsque tu auras achevé de le purifier, tu offriras un veau du troupeau, qui soit sans tache, et un bélier du troupeau, qui soit aussi sans tache.

24

Tu les offriras en présence du Seigneur ; et les prêtres répandront du sel sur eux, et les offriront en holocauste au Seigneur.

25

Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et on offrira aussi un veau et un bélier du troupeau, qui soient sans tache.

26

Pendant sept jours on purifiera et consacrera l’autel, et on le remplira d’offrandes.

27

Et ces jours accomplis, les prêtres offriront le huitième jour et dans la suite vos holocaustes sur l’autel et les victimes pacifiques, et je serai réconcilié avec vous, dit le Seigneur Dieu.

Chapitre 44

1

Il me ramena vers le chemin de la porte du sanctuaire extérieur, qui regardait vers l’orient, et elle était fermée.

2

Et le Seigneur me dit : Cette porte sera fermée ; elle ne sera point ouverte, et personne n’y passera ; car le Seigneur, le Dieu d’Israël, est entré par cette porte, et elle sera fermée

3

pour le prince. Le prince s’y assoira pour manger le pain devant le Seigneur ; mais il entrera par le chemin de la porte du vestibule, et il sortira par le même chemin.

4

Et il m’amena par le chemin de la porte du septentrion, en face du temple. Je regardai, et voici que la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur, et je tombai sur ma face.

5

Et le Seigneur me dit : Fils de l’homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je te dirai au sujet de toutes les cérémonies de la maison du Seigneur, et de toutes ses lois ; et applique ton cœur aux chemins du temple, à toutes les issues du sanctuaire.

6

Tu diras à la maison d’Israël qui m’irrite : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Contentez-vous de tous vos crimes, maison d’Israël ;

7

car vous avez introduit dans mon sanctuaire des étrangers, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour profaner ma maison, et vous m’avez offert mon pain, la graisse et le sang, et vous avez rompu mon alliance par tous vos crimes.

8

Vous n’avez pas observé les ordonnances de mon sanctuaire, et vous avez établi de vous-mêmes dans mon sanctuaire des gardiens de mes lois.

9

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tout étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n’entrera point dans mon sanctuaire, ni tout fils d’étranger qui est au milieu des enfants d’Israël.

10

Les lévites mêmes, qui se sont éloignés de moi, en partageant l’erreur des enfants d’Israël, et qui se sont égarés loin de moi pour courir après leurs idoles, et qui ont porté la peine de leur iniquité,

11

seront dans mon sanctuaire comme portiers, gardiens des portes de la maison et ministres du temple ; ils tueront les animaux destinés à l’holocauste, et les victimes du peuple, et se tiendront en sa présence pour le servir.

12

Parce qu’ils l’ont servi en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale et d’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront la peine de leur iniquité.

13

Ils ne s’approcheront pas de moi pour remplir les fonctions du sacerdoce et ils ne s’approcheront pas de mon sanctuaire, près du Saint des saints ; mais ils porteront leur confusion et la peine des crimes qu’ils ont commis.

14

Et je les établirai portiers du temple, et ils en feront tous les offices et tout ce qui doit s’y faire.

15

Quant aux prêtres et aux lévites fils de Sadoc, qui ont observé les cérémonies de mon sanctuaire, lorsque les enfants d’Israël s’égaraient loin de moi, ce sont eux qui s’approcheront de moi pour me servir, et ils se tiendront en ma présence, pour m’offrir la graisse et le sang, dit le Seigneur Dieu.

16

Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies.

17

Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront sur eux rien qui soit de laine, lorsqu’ils exerceront leur ministère aux portes du parvis intérieur et au dedans.

18

Ils auront des bandelettes de lin sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins, et ils ne se ceindront pas de manière à exciter la sueur.

19

Lorsqu’ils sortiront dans le parvis extérieur, pour aller vers le peuple, ils ôteront les vêtements avec lesquels ils ont exercé leur ministère, et ils les déposeront dans la chambre du sanctuaire ; et ils prendront d’autres vêtements, pour ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements.

20

Ils ne se raseront pas la tête, et ne laisseront pas croître leurs cheveux ; mais ils couperont leurs cheveux.

21

Aucun prêtre ne boira de vin lorsqu’il devra entrer dans le parvis intérieur.

22

Ils ne prendront pour épouse ni une veuve, ni une femme répudiée, mais des vierges de la race de la maison d’Israël ; ils pourront cependant épouser aussi une veuve qui sera veuve d’un prêtre.

23

Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui apprendront à discerner ce qui est pur d’avec ce qui est impur.

24

Lorsqu’il y aura une contestation, ils la jugeront, en s’en tenant à mes jugements ; ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes solennités, et ils sanctifieront mes sabbats.

25

Ils n’entreront point auprès d’un homme mort, pour ne pas se souiller, à moins que ce ne soit leur père ou leur mère, leur fils ou leur fille, leur frère ou leur sœur qui n’ait point eu un second mari ; car ils deviendraient impurs.

26

Et lorsqu’un d’entre eux aura été purifié, on lui comptera encore sept jours.

27

Et le jour où il entrera dans le sanctuaire, au parvis intérieur, pour me servir de ministre dans le sanctuaire, il fera une oblation pour son péché, dit le Seigneur Dieu.

28

Ils n’auront pas d’héritage ; c’est moi qui suis leur héritage ; et vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, car c’est moi qui suis leur possession.

29

Ils mangeront les victimes, et ce qui sera offert pour le péché et pour le délit, et tout vœu fait en Israël leur appartiendra.

30

Les prémices de tous les premiers-nés et toutes les libations de toutes les offrandes appartiendront aux prêtres ; vous donnerez aussi au prêtre les prémices de vos aliments, afin qu’il répande la bénédiction sur votre maison.

31

Les prêtres ne mangeront d’aucun oiseau et d’aucun animal mort ou pris par une autre bête.

Chapitre 45

1

Lorsque vous commencerez à diviser le pays par le sort, séparez-en les prémices pour le Seigneur, un lieu sanctifié du pays, qui ait vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur ; il sera saint dans toute son étendue.

2

De tout cet espace, vous prendrez pour le lieu saint cinq cents mesures sur cinq cents en carré tout autour, et cinquante coudées pour ses faubourgs tout autour.

3

Tu mesureras donc d’après cette mesure une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; et là sera le temple, le Saint des saints.

4

Cette partie sanctifiée du pays sera pour les prêtres, ministres du sanctuaire, qui s’approchent pour servir le Seigneur ; et ce lieu sera destiné pour leurs maisons et pour le sanctuaire de sainteté.

5

Il y aura vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur pour les lévites qui servent dans le temple ; ils auront aussi vingt chambres.

6

Et vous donnerez à la ville pour son domaine cinq mille mesures de largeur et vingt-cinq mille de longueur, parallèlement à ce qui est séparé pour le sanctuaire ; ce sera pour toute la maison d’Israël.

7

Vous désignerez aussi pour le prince un espace qui s’étendra de part et d’autre, le long de ce qui a été séparé pour le lieu saint et pour le domaine de la ville, et vis-à-vis de ce lieu saint et de ce domaine de la ville, du côté de la mer jusqu’à la mer, et du côté de l’orient jusqu’à l’orient ; sa longueur sera égale à ces deux autres portions, depuis la frontière occidentale jusqu’à la frontière orientale.

8

Il aura une part de territoire dans Israël, et les princes ne pilleront plus désormais mon peuple, mais ils distribueront la terre à la maison d’Israël, selon ses tribus.

9

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Que cela vous suffise, princes d’Israël ; cessez l’iniquité et les rapines, pratiquez la justice et l’équité ; séparez vos terres de celles de mon peuple, dit le Seigneur Dieu.

10

Ayez des balances justes, un éphi juste et un bath juste.

11

L’éphi et le bath seront égaux et d’une même mesure, de sorte que le bath contiendra la dixième partie du cor, et l’éphi la dixième partie du cor ; leur poids sera égal, suivant la mesure du cor.

12

Le sicle a vingt oboles ; or vingt sicles, vingt-cinq sicles, et quinze sicles font une mine.

13

Et voici les prémices que vous prélèverez : la sixième partie d’un éphi sur un cor de froment, et la sixième partie d’un éphi sur un cor d’orge.

14

Quant à la mesure de l’huile, le bath d’huile est la dixième partie du cor, car dix bath font un cor, et le cor est rempli par dix bath.

15

On offrira un bélier sur un troupeau de deux cents bêtes, de celles qu’Israël nourrit pour le sacrifice, pour l’holocauste et pour les oblations pacifiques, afin qu’il serve à expier pour eux, dit le Seigneur Dieu.

16

Tout le peuple du pays sera obligé de payer ces prémices à celui qui sera prince en Israël.

17

Et le prince aura la charge des holocaustes, des sacrifices et des libations dans les solennités, aux premiers jours du mois, aux sabbats et dans toutes les solennités de la maison d’Israël ; il offrira le sacrifice pour le péché, l’holocauste et les victimes pacifiques, en expiation pour la maison d’Israël.

18

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le premier mois, le premier jour du mois, tu prendras dans le troupeau un veau sans tache, et tu feras l’expiation du sanctuaire.

19

Le prêtre prendra du sang qui aura été offert pour le péché, et il en mettra sur les poteaux du temple, aux quatre angles du rebord de l’autel et aux poteaux de la porte du parvis intérieur.

20

Tu feras de même le septième jour du mois pour tous ceux qui ont péché par ignorance et qui ont été trompés par erreur, et tu feras l’expiation du temple.

21

Le premier mois, le quatorzième jour du mois, vous aurez la solennité de la Pâque ; pendant sept jours on mangera des pains sans levain.

22

Et le prince offrira en ce jour-là, pour lui-même et pour tout le peuple du pays, un veau pour le péché.

23

Pendant la solennité des sept jours, il offrira en holocauste au Seigneur sept veaux et sept béliers sans tache, chaque jour durant les sept jours ; il offrira aussi chaque jour un jeune bouc pour le péché.

24

Il y joindra le sacrifice d’un éphi de farine pour chaque veau et d’un éphi pour chaque bélier, et d’un hin d’huile pour chaque éphi.

25

Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la solennité, il fera sept jours de suite ce qui a été dit plus haut, tant pour l’expiation du péché que pour l’holocauste, l’oblation de farine et l’huile.

Chapitre 46

1

Ainsi parle le Seigneur Dieu : La porte du parvis intérieur, qui regarde vers l’orient, sera fermée les six jours où l’on travaille ; mais on l’ouvrira le jour du sabbat, et on l’ouvrira aussi le premier jour de chaque mois.

2

Le prince entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il s’arrêtera à l’entrée de la porte, et les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques ; il adorera sur le seuil de la porte, puis il sortira, et la porte ne sera point fermée jusqu’au soir.

3

Le peuple du pays adorera aussi le Seigneur à l’entrée de cette porte, aux jours du sabbat et aux premiers jours du mois.

4

Or le prince offrira au Seigneur cet holocauste : le jour du sabbat six agneaux sans tache et un bélier sans tache,

5

avec l’oblation d’un éphi de farine pour le bélier, et, pour les agneaux, ce que sa main offrira volontairement en sacrifice, et un hin d’huile pour chaque éphi.

6

Le premier jour du mois, il offrira un veau sans tache pris dans le troupeau, avec six agneaux et six béliers sans tache.

7

Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier ; pour les agneaux, ce que sa main aura trouvé, et un hin d’huile pour chaque éphi.

8

Lorsque le prince entrera, il devra entrer par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

9

Mais lorsque le peuple du pays entrera en présence du Seigneur aux jours solennels, celui qui sera entré par la porte du septentrion pour adorer, sortira par la porte du midi ; et celui qui sera entré par la porte du midi sortira par la porte du septentrion. Nul ne retournera par la porte par laquelle il sera entré, mais il sortira par celle qui lui est opposée.

10

Le prince restera au milieu d’eux ; il entrera avec ceux qui entrent et sortira avec ceux qui sortent.

11

Aux jours de fête et aux solennités, l’oblation sera d’un éphi de farine pour un veau, et d’un éphi pour un bélier ; pour les agneaux chacun offrira comme oblation ce que sa main trouvera, avec un hin d’huile pour chaque éphi.

12

Lorsque le prince offrira au Seigneur un holocauste volontaire ou des victimes pacifiques volontaires, on lui ouvrira la porte qui regarde vers l’orient, et il offrira son holocauste et ses victimes pacifiques, comme il a coutume de faire le jour du sabbat ; puis il sortira, et on fermera la porte après qu’il sera sorti.

13

Il offrira tous les jours en holocauste au Seigneur un agneau de l’année, sans tache ; il l’offrira toujours le matin.

14

Et il offrira tous les matins comme oblation avec cet agneau la sixième partie d’un éphi de farine et la troisième partie d’un hin d’huile, afin qu’elle soit mêlée avec la farine ; c’est là le sacrifice qu’on doit offrir au Seigneur, il sera ininterrompu et perpétuel.

15

Il offrira l’agneau, et l’oblation, et l’huile tous les matins, comme un holocauste éternel.

16

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Si le prince fait un don à l’un de ses fils, ce don sera son héritage à lui et à ses enfants, qui le posséderont par droit de succession.

17

Mais s’il fait un legs pris sur son héritage à l’un de ses serviteurs, il lui appartiendra jusqu’à l’année du jubilé, et alors il retournera au prince ; son héritage appartiendra à ses enfants.

18

Le prince ne prendra rien par violence de l’héritage du peuple, ni de ses possessions ; mais il donnera de son bien propre un héritage à ses enfants, afin que personne de mon peuple ne soit chassé de sa propriété.

19

L’ange m’introduisit par l’entrée qui était à côté de la porte, dans les chambres du sanctuaire destinées aux prêtres, et tournées vers le septentrion ; et il y avait là un lieu tourné vers l’occident.

20

Et il me dit : C’est ici le lieu où les prêtres feront cuire les viandes des sacrifices pour le péché et pour le délit, et les autres oblations, afin qu’ils ne les portent pas dans le parvis extérieur, et que le peuple ne soit pas sanctifié.

21

Et il me fit sortir dans le parvis extérieur, et me conduisit aux quatre angles du parvis ; et voici, il y avait une petite cour à l’angle du parvis, une petite cour à chaque angle du parvis.

22

Or ces petites cours disposées aux quatre angles du parvis avaient quarante coudées de long et trente de large ; elles avaient toutes les quatre la même mesure.

23

Et tout autour une muraille enfermait chacune des quatre petites cours, et des cuisines étaient bâties sous les portiques tout autour.

24

Et il me dit : C’est ici la maison des cuisines, où les ministres du Seigneur feront cuire les victimes du peuple.

Chapitre 47

1

Il me ramena ensuite vers la porte de la maison, et voici, des eaux sortaient sous le seuil de la maison, vers l’orient ; car la face de la maison regardait vers l’orient ; or les eaux descendaient au côté droit du temple, au midi de l’autel.

2

Et il me fit sortir par la porte du septentrion, et me fit tourner en dehors de la porte extérieure, vers le chemin qui regarde à l’orient ; et voici, les eaux jaillissaient du côté droit.

3

Lorsque l’homme qui avait un cordeau à la main fut sorti vers l’orient, il mesura mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux talons.

4

Il mesura encore mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux genoux.

5

Il mesura encore mille coudées, et il me fit traverser l’eau, et j’en avais jusqu’aux reins. Il mesura encore mille coudées, et c’était un torrent que je ne pus traverser, car les eaux s’étaient gonflées, comme celles d’un torrent profond qu’on ne peut passer à gué.

6

Alors il me dit : Certes, tu as vu, fils de l’homme. Et il me fit sortir, et me ramena au bord du torrent.

7

Quand je me fus tourné, voici, il y avait sur le bord du torrent une très grande quantité d’arbres des deux côtés.

8

Et il me dit : Ces eaux qui sortent vers les monceaux de sable de l’orient, et qui descendent dans la plaine du désert, entreront dans la mer et en sortiront, et les eaux de la mer deviendront saines.

9

Et tout animal vivant qui rampe vivra partout où viendra le torrent, et il y aura de nombreux poissons là où viendront ces eaux, et là où viendra le torrent tout sera sain et vivra.

10

Les pêcheurs se tiendront sur ces eaux ; depuis Engaddi jusqu’à Engallim, on séchera les filets ; ses poissons seront d’espèces nombreuses, comme les poissons de la grande mer, en quantité extraordinaire.

11

Mais sur ses rivages et dans ses marais, les eaux ne seront point assainies, parce qu’elles seront destinées pour des salines.

12

Et sur les bords du torrent, de chaque côté, croîtront toutes sortes d’arbres fruitiers ; leurs feuilles ne tomberont pas, et leurs fruits ne manqueront jamais ; chaque mois ils en porteront de nouveaux, parce que les eaux sortiront du sanctuaire ; leurs fruits serviront de nourriture, et leurs feuilles de remède.

13

Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les limites selon lesquelles vous posséderez le pays et le partagerez entre les douze tribus d’Israël, car Joseph a un double partage.

14

Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel j’ai levé ma main en jurant de le donner à vos pères ; c’est ce pays qui vous tombera en partage.

15

Or voici les limites du pays. Du côté du septentrion, depuis la grande mer, le chemin de Héthalon en venant à Sédada,

16

à Emath, à Bérotha, à Sabarim, qui est entre les confins de Damas et les confins d’Emath, et la maison de Tichon qui est sur le confins d’Auran.

17

Ses bornes seront depuis la mer jusqu’à la cour d’Enon, qui fait la limite de Damas ; et depuis un côté de l’aquilon jusqu’à l’autre côté, Emath sera sa frontière septentrionale.

18

Sa limite orientale se prendra du milieu d’Auran et du milieu de Damas, du milieu de Galaad et du milieu de la terre d’Israël ; le Jourdain la bornera jusqu’à la mer orientale. Vous mesurerez aussi cette limite orientale.

19

La limite méridionale ira depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès, et depuis le torrent jusqu’à la grande mer ; telle est la limite qui doit s’étendre vers le midi.

20

La limite du côté de la mer sera la grande mer, en droite ligne, depuis la frontière jusqu’à Emath ; ce sera la limite du côté de la mer.

21

Vous partagerez ce pays entre vous, selon les tribus d’Israël,

22

et vous le prendrez en héritage, pour vous et pour les étrangers qui viendront se joindre à vous, et qui engendreront des enfants au milieu de vous ; vous les regarderez comme indigènes parmi les enfants d’Israël ; ils partageront avec vous l’héritage, au milieu des tribus d’Israël.

23

Et dans quelque tribu que se trouve un étranger, vous lui donnerez là son partage.

Chapitre 48

1

Et voici les noms des tribus. Depuis la frontière du nord, le long du chemin de Héthalon lorsqu’on va à Emath, la cour d’Enan sera la borne du côté de Damas vers l’aquilon, le long du chemin d’Emath, depuis la région orientale jusqu’à la mer, Dan, une part.

2

Près de la frontière de Dan, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Aser, une part.

3

Près de la frontière d’Aser, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Nephthali, une part.

4

Près de la frontière de Nephthali, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Manassé, une part.

5

Près de la frontière de Manassé, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Ephraïm, une part.

6

Près de la frontière d’Ephraïm, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Ruben, une part.

7

Près de la frontière de Ruben, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Juda, une part.

8

Près de la frontière de Juda, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, seront les prémices que vous séparerez ; elles auront vingt-cinq mille mesures de largeur et de longueur, selon l’étendue de toutes les parts, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer ; et le sanctuaire sera au milieu.

9

Les prémices que vous séparerez pour le Seigneur auront vingt-cinq mille mesures de long et dix mille de large.

10

Les prémices du sanctuaire des prêtres auront vingt-cinq mille mesures de longueur vers l’aquilon, dix mille de largeur vers la mer, dix mille aussi de largeur vers l’orient, et vingt-cinq mille de longueur vers le midi ; et le sanctuaire du Seigneur sera au milieu.

11

Le sanctuaire sera pour les prêtres d’entre les fils de Sadoc, qui ont gardé mes cérémonies, et qui ne se sont point égarés lorsque les enfants d’Israël s’égaraient, comme les lévites eux-mêmes se sont égarés.

12

Et ils auront pour prémices, au milieu des prémices de la terre, le Saint des saints, auprès de la limite des lévites.

13

Les lévites auront de même, auprès des limites des prêtres, vingt-cinq mille mesures de longueur et dix mille de largeur. Toute la longueur sera de vingt-cinq mille mesures, et la largeur de dix mille.

14

Et il n’en pourront rien vendre ni échanger ; les prémices de la terre ne seront point transférées à d’autres, parce qu’elles sont consacrées au Seigneur.

15

Les cinq mille mesures qui restent en largeur sur les vingt-cinq mille seront censées profanes et destinées aux édifices de la ville et à ses faubourgs, et la ville sera au milieu.

16

Et voici ses mesures : du côté du nord, quatre mille cinq cents ; du côté du midi, quatre mille cinq cents ; du côté de l’orient, quatre mille cinq cents et du côté de l’occident, quatre mille cinq cents.

17

Les faubourgs de la ville auront deux cent cinquante mesures au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l’orient, et deux cent cinquante du côté de la mer.

18

Ce qui restera sur la longueur, auprès des prémices du sanctuaire, dix mille mesures à l’orient et dix mille à l’occident, sera comme les prémices du sanctuaire, et les fruits qu’on en retirera seront destinés à l’entretien de ceux qui travailleront pour la ville.

19

Or ceux qui travailleront pour la ville seront de toutes les tribus d’Israël.

20

Toutes les prémices auront vingt-cinq mille mesures, vingt-cinq mille mesures en carré ; elles seront séparées pour former les prémices du sanctuaire et la propriété de la ville.

21

Ce qui restera sera pour le prince, tout autour des prémices du sanctuaire et de la propriété de la ville, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures des prémices, jusqu’à la limite orientale, et de même, du côté de la mer, vis-à-vis des vingt-cinq mille mesures jusqu’à la limite de la mer, et sera encore la part du prince ; les prémices du sanctuaire, et le saint lieu du temple seront au milieu.

22

Or ce qui restera de la propriété des lévites et de la propriété de la ville au milieu des autres parts, et qui appartiendra au prince, sera entre la limite de Juda et la limite de Benjamin.

23

Quant aux autres tribus, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Benjamin, une part.

24

Et près de la frontière de Benjamin, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Siméon, une part.

25

Et près de la frontière de Siméon, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Issachar, une part.

26

Et près de la frontière d’Issachar, depuis la région orientale jusqu’à la région occidentale, Zabulon, une part.

27

Et près de la frontière de Zabulon, depuis la région orientale jusqu’à celle de la mer, Gad, une part.

28

Et près de la frontière de Gad, vers la région méridionale, sera la frontière depuis Thamar jusqu’aux eaux de contradiction de Cadès ; l’héritage s’étendra vers la grande mer.

29

Telle est la terre que vous distribuerez au sort entre les tribus d’Israël, et tels seront leurs partages, dit le Seigneur Dieu.

30

Et voici les issues de la ville. Du côté du septentrion, tu mesureras quatre mille cinq cents cannes.

31

Et les portes de la ville prendront les noms des tribus d’Israël. Il y aura trois portes au septentrion : la porte de Ruben, la porte de Juda et la porte de Lévi.

32

Du côté de l’orient tu mesureras quatre mille cinq cents cannes ; et il y aura trois portes : la porte de Joseph, la porte de Benjamin et la porte de Dan.

33

Du côté du midi tu mesureras quatre mille cinq cents cannes ; et il y aura trois portes : la porte de Siméon, la porte d’Issachar et la porte de Zabulon.

34

Du côté du couchant tu mesureras quatre mille cinq cents cannes ; et il y aura trois portes : la porte de Gad, la porte d’Aser et la porte de Nephthali.

35

Son circuit sera de dix-huit mille cannes, et à partir de ce jour le nom de la ville sera : Le Seigneur est avec elle.